ويكيبيديا

    "underlies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تستند إليه
        
    • يشكل أساس
        
    • يرتكز عليه
        
    • يكمن وراء
        
    • يؤسس
        
    • ترتكز عليه
        
    • تكمن وراء
        
    • هو أساس
        
    • الذي يستند إليه
        
    • يرتكز عليها
        
    • هو الذي ينبني عليه
        
    • الأساس الذي يقوم عليه
        
    • يشكل الأساس
        
    • تقع تحت منطقة
        
    The fact that such a criterion may be based on a Security Council resolution is also relevant, given the principle of legality which underlies the Council's decisions. UN فارتكاز هذا المعيار على قرار لمجلس الأمن لا يخلو من أهمية، اعتبارا لمبدأ الشرعية الذي تستند إليه قرارات المجلس.
    This is precisely the logic that underlies the Madrid formula for the peace process. UN وهذا بالضبط هو المنطق الذي تستند إليه صيغة مدريد لعملية السلام.
    That principle underlies our position on the Falkland Islands. UN فذلك المبدأ يشكل أساس موقفنا بشأن جزر فوكلاند.
    Recalling the fundamental principle of equality and non-discrimination that underlies the Charter and international human rights instruments, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    It is that perception which underlies our economic vulnerability. UN وهذا التصور هو الذي يكمن وراء ضعفنا الاقتصادي.
    At its roots, sexism in religion underlies much of the violence in our world, especially violence against women and their children. UN إن التحيز الجنسي في الأديان، في الأصل، يؤسس لكثير من العنف في عالمنا، سيما العنف ضد النساء وأطفالهن.
    However, the principle of the best interests of the child, which underlies all legislation on minors, must always be taken into consideration. UN ومع ذلك، يجب دائماً مراعاة مبدأ مصالح الطفل الفضلى الذي ترتكز عليه جميع التشريعات المتعلقة بالقصَّر.
    This perspective is a fundamental aspect of the religious and spiritual world view, reflecting the sacredness and interrelationship of all life, which underlies the adamant position taken on this issue by indigenous peoples. UN وهذه النظرة جانب أساسي من الرؤية العالمية الدينية والروحية، التي تعكس قدسية وترابط الحياة بأكملها، التي تكمن وراء الموقف الصلب الذي تتخذه الشعوب اﻷصلية إزاء هذه المسألة.
    The principle of self-determination, enshrined in the Charter of the United Nations, underlies our position on the sovereignty of the Falkland Islands. UN ومبدأ تقرير المصير، الذي يكرسه ميثاق الأمم المتحدة، هو أساس موقفنا بشأن السيادة على جزر فوكلاند.
    These conclusions represent internationally agreed principles and the Group of Experts recommend[s] that the Guidelines should be followed for the application of the arm's-length principle which underlies the article. UN وتمثل هذه الاستنتاجات مبادئ متفقا عليها عالمياً ويوصي فريق الخبراء باتباع المبادئ التوجيهية لتطبيق مبدأ الاستقلالية الذي تستند إليه هذه المادة.
    We believe that the concept of cooperation and dialogue that underlies this process should be the essence of all projects undertaken by the Human Rights Council in particular and the UN human rights machinery in general. UN ونعتقد أن مفهوم التعاون والحوار الذي تستند إليه هذه العملية ينبغي أن يشكل جوهر جميع المشاريع التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان خصوصاً، وآلية حقوق الإنسان للأمم المتحدة عموماً.
    This is in line with the humanism that underlies our foreign policy, which is based on strengthening the principle of the sovereign equality of States. UN وينسجم هذا مع الفكر الإنساني الذي يشكل أساس سياستنا الخارجية، التي ترتكز على تعزيز مبدأ مساواة الدول في السيادة.
    Disarmament underlies every question of international peace and security. UN إن نزع السلاح يشكل أساس كل مسألة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Recalling the fundamental principle of equality and non-discrimination that underlies the Charter and international human rights instruments, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه الميثاق والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    Recalling the fundamental principle of equality and non-discrimination that underlies the Charter and international human rights instruments, UN وإذ يشير إلى المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة وعدم التمييز الذي يرتكز عليه ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية لحقوق الإنسان،
    It helps us understand the social construction of gender identities and the unequal structure of power that underlies the relationship between the sexes. UN وهو يساعدنا على فهم التركيب الاجتماعي للكيانات الجنسانية وهيكل القوة غير المتكافئ الذي يكمن وراء العلاقة بين الجنسين.
    These interdependences highlight the rights-based approach that underlies the Platform for Action and the pivotal role these rights play with regard to the overall goal of the Platform for Action: the achievement of gender equality. UN وتبرز أوجه الترابط السابقة الذكر النهج القائم على الحقوق الذي يؤسس عليه منهاج العمل والدور المحوري الذي تضطلع به هذه الحقوق بالنسبة إلى الهدف الشامل لمنهاج العمل، ألا وهو: تحقيق المساواة بين الجنسين.
    It is precisely this strategic goal which underlies the preparations for the forthcoming presidential elections, the first national elections to involve a choice of candidates. UN وهذا الهدف الاستراتيجي هو بالضبط ما ترتكز عليه الاستعدادات المتخذة لعقد الانتخابات الرئاسية المقبلة، وهي أول انتخابات وطنية يتم فيها الاختيار بين عدد من المرشحين.
    I think that we should always remind ourselves of that very important document, which underlies all of our work, and which we should confirm and reconfirm as much as possible. UN وأرى أن نذكّر أنفسنا دائما بتلك الوثيقة البالغة الأهمية، التي تكمن وراء أعمالنا برمتها، والتي ينبغي أن نؤكدها ونعيد تأكيدها قدر الإمكان.
    That principle underlies our position on the Falkland Islands. UN وهو المبدأ الذي يستند إليه موقفنا من جزر فوكلاند.
    This concept underlies the scheme set out in the European Regulation on Insolvency. UN وهذه الفكرة هي التي يرتكز عليها النهج الوارد في اللائحة الأوروبية بشأن الإعسار.
    That principle underlies our position on the Falkland Islands. UN وهذا المبدأ هو الذي ينبني عليه موقفنا بشأن جزر فوكلاند.
    That principle underlies our position. UN ويشكل هذا المبدأ الأساس الذي يقوم عليه موقفنا.
    Whatever formula is adopted, it is certain that Roma children should be afforded the same opportunities as other children. It is this imperative that underlies the importance of the coming decision, for it provides an occasion for the Court to reassert the fundamental principle of non-discrimination that defines our democratic societies. News-Commentary أياً كانت الصيغة التي ستتبناها المحكمة فمن المؤكد أن أطفال الغجر لابد وأن يحصلوا على نفس الفرص التي يحصل عليها الأطفال الآخرون. وهذا الإلزام هو الذي يشكل الأساس الذي يبرهن على أهمية القرار القادم. فهذا القرار يشكل فرصة لابد وأن تستغلها المحكمة في إعادة تقييم المبدأ الجوهري الخاص بعدم التمييز والذي يشكل سمة أساسية من سمات مجتمعاتنا الديمقراطية.
    Much of the data expected were proxy data, including information on nodule types and species, the oxygen minimum zone, the carbon compensation depth, the benthic boundary layer and the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone. UN وكانت معظم البيانات والمعلومات المتوقعة هي بيانات بديلة بما في ذلك معلومات عن أنواع العقيدات وأنواع الكائنات الحية، ومنطقة أدنى تركيز للأوكسجين، وعمق التعويض الكربوني، وطبقة الأعماق الحدودية وإطار النشوء لصفيحة المحيط الهادئ التي تقع تحت منطقة كلاريون - كليبرتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد