ويكيبيديا

    "underlines the need for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تشدد على ضرورة
        
    • تؤكد ضرورة
        
    • ويؤكد ضرورة
        
    • يشدد على ضرورة
        
    • يؤكد ضرورة
        
    • يؤكد الحاجة إلى
        
    • تشدد على الحاجة إلى
        
    • تؤكد على ضرورة
        
    • وتؤكد ضرورة
        
    • تؤكد على الحاجة إلى
        
    • يؤكد على الحاجة إلى
        
    • تؤكد الحاجة إلى
        
    • يبرز ضرورة
        
    • ويؤكد الحاجة إلى
        
    • يؤكد على ضرورة
        
    " 15. underlines the need for giving particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN " 15 - تشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    Given the Section's range of tasks, the Special Committee underlines the need for the Peacekeeping Best Practices Section to be adequately and predictably funded. UN ونظرا لنطاق مهام القسم، فإن اللجنة الخاصة تؤكد ضرورة تمويل القسم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    It underlines the need for countries to achieve and maintain such a high level of nuclear safety through rigorous national measures, international instruments and international cooperation. UN وهو يشدد على ضرورة بلوغ البلدان لمستويات السلامة النووية هذه ومحافظتها عليها من خلال التدابير الوطنية الحازمة وعن طريق الصكوك الدولية والتعاون الدولي.
    It underlines the need for effective coordination between their efforts and those of the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    This underlines the need for strengthening the access of developing country exporters, in particular those from the least developed countries, to finance markets. UN وهذا يؤكد الحاجة إلى تعزيز وصول المصدرين من البلدان النامية، وخاصة من أقل البلدان نموا، إلى الأسواق المالية.
    3. underlines the need for full implementation of the resolutions establishing language arrangements for the official languages of the United Nations and the working languages of the Secretariat; UN 3 - تشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل للقرارات التي تحدد الترتيبات اللغوية المتعلقة باللغات الرسمية للأمم المتحدة ولغتي العمل بالأمانة العامة؛
    Committed to the principles and purposes of the United Nations, Nepal underlines the need for United Nations reform, so that the Organization can meet the challenges before it. UN ونيبال، انطلاقا من التزامها بمقاصد الأمم المتحدة، تؤكد على ضرورة إصلاح الأمم المتحدة، حتى تتمكن المنظمة من التصدي للتحديات التي تواجهها.
    19. underlines the need for giving particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN 19 - تشدد على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    12. underlines the need for giving particular attention to the issues and concerns of the least developed countries in all major United Nations conferences and processes; UN 12 - تشدد على ضرورة إيلاء أهمية خاصة لقضايا وشواغل أقل البلدان نموا في جميع مؤتمرات الأمم المتحدة وعملياتها الرئيسية؛
    5. underlines the need for international cooperation to deal with issues of road safety; UN 5 - تشدد على ضرورة التعاون الدولي لمعالجة المسائل المتصلة بالسلامة على الطرق؛
    Given the Section's range of tasks, the Special Committee underlines the need for the Peacekeeping Best Practices Section to be adequately and predictably funded. UN ونظرا لنطاق مهام القسم، فإن اللجنة الخاصة تؤكد ضرورة تمويل القسم تمويلا كافيا ويمكن التنبؤ به.
    This odious and deeply shocking crime underlines the need for greater protection of the representatives of the international community. UN وهذه الجريمة البشعة والفظيعة تؤكد ضرورة توفير حماية أكبر لممثلي المجتمع الدولي.
    The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    However, the apparent lack of progress in these consultations is cause for serious concern and underlines the need for intensified efforts by all concerned to overcome existing obstacles. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في هذه المفاوضات، فيما يبدو، يدعو إلى القلق البالغ ويؤكد ضرورة قيام جميع المعنيين ببذل جهود مكثفة للتغلب على العقبات القائمة.
    16. underlines the need for the prompt update of the Consolidated List on the Committee's website; UN 16 - يشدد على ضرورة التعجيل باستكمال القائمة الموحدة المعروضة على موقع اللجنة على الشبكة؛
    It underlines the need for effective coordination between their efforts and those of the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter. UN وهو يؤكد ضرورة التنسيق الفعال بين جهودها والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    The occurrence of nuclear tests after the CTBT was opened for signature underlines the need for the Treaty's entry into force as early as possible. UN وإن إجراء تجارب نووية بعد فتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يؤكد الحاجة إلى دخول المعاهدة حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن.
    16. underlines the need for balanced, transparent and coherent inter-sessional processes, which are participatory in nature, to facilitate the work of the Commission and its ad hoc working groups, and expresses its appreciation to the various inter-sessional initiatives of national Governments and international organizations; UN ١٦ - تشدد على الحاجة إلى وجود عمليات فيما بين الدورات تكون متوازنة وشفافة ومترابطة، وتتسم بطابع المشاركة، من أجل تسهيل أعمال اللجنة وفريقها العامل المخصص، وتعرب عن تقديرها لمختلف المبادرات التي اتخذتها الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية فيما بين الدورات؛
    10. underlines the need for sustained funding and increased targeted investment to enhance world food production, and calls for new and additional financial resources from all sources to achieve sustainable agriculture development and food security; UN 10 - تؤكد على ضرورة توفير تمويل مستدام وزيادة الاستثمارات الموجهة نحو تعزيز الإنتاج العالمي من الأغذية، وتدعو إلى توفير موارد جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي؛
    In this regard, the Special Committee takes note of the establishment of the first roster of security sector reform experts and underlines the need for it to adequately reflect the capacities in developing countries. UN وفي هذا الخصوص، تحيط اللجنة الخاصة علما بوضع أول قائمة للخبراء في مجال إصلاح قطاع الأمن وتؤكد ضرورة أن تعكس هذه القائمة على نحو واف القدرات الموجودة في البلدان النامية.
    More importantly, it underlines the need for prior informed consent of indigenous and local communities, thereby using language that is consistent with the language of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وأهم من ذلك أنها تؤكد على الحاجة إلى موافقة مسبقة عن علم من جانب مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية، ومن ثم تستخدم صيغة تتفق مع صيغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    This underlines the need for flexible funding modalities, such as thematic funding and pooled funding, which is the subject of recommendation 2 above. UN وهذا يؤكد على الحاجة إلى أساليب تمويل مرنة، مثل التمويل المواضيعي والتمويل المجمع، وهي موضوع التوصية 2 أعلاه.
    Even more important, it underlines the need for reform of the United Nations. UN والأهم من ذلك أن هذه المسألة تؤكد الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة.
    Whatever the characterization of persons who seek asylum, the Special Rapporteur underlines the need for humane treatment. UN ومهما يكن وصف طالبي اللجوء فإن المقرر الخاص يبرز ضرورة المعاملة الإنسانية.
    The recent experience of Solomon Islands mirrors what many other nations have undergone and underlines the need for concerted international action to regulate the collection and delivery of humanitarian aid. UN والتجربة الأخيرة في جزر سليمان تظهر ما شهدته بلدان كثيرة أخرى ويؤكد الحاجة إلى إجراءات دولية متسقة لتنظيم جمع وإيصال المساعدات الإنسانية.
    Moreover, it underlines the need for a case-by-case analysis of mergers and joint ventures. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد