ويكيبيديا

    "underlining that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإذ يؤكد أن
        
    • وإذ يشدد على أن
        
    • وإذ تؤكد أن
        
    • وإذ تشدد على أن
        
    • مؤكدة أن
        
    • وإذ يؤكد على أن
        
    • وإذ يشدد على أنه
        
    • مؤكدا أن
        
    • مؤكدة على أن
        
    • التشديد على أن
        
    • تؤكد على أن
        
    • مشددا على أن
        
    • مع التأكيد على أن
        
    • وإذ تؤكد على
        
    • وإذ يؤكد على أنه
        
    underlining that competition law and policy is a key instrument for addressing globalization, including by enhancing trade and investment, mobilizing resources, harnessing knowledge and reducing poverty reduction, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة هي أداة رئيسية لتناول مسألة العولمة، بوسائل منها تحسين التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف، والحد من الفقر،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية لتحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    underlining that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidence-building are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights, UN وإذ تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة تعد عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    underlining that the eradication of poverty, especially in developing countries, is one of the priority development objectives for the 1990s, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، هو أحد أهداف التنمية ذات اﻷولوية للتسعينات،
    She built the case, underlining that sustainable land management and land-based solutions are key assets to be placed at the heart of any nexus planning. UN ومضت في إقامة حجتها مؤكدة أن الإدارة المستدامة للأراضي والحلول القائمة عليها هي الأصول الرئيسية التي يجب وضعها في صميم أي تخطيط للصلات.
    underlining that competition law and policy is a key instrument for addressing globalization, including by enhancing trade and investment, resource mobilization, harnessing of knowledge and reducing poverty reduction, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة أداة رئيسية لتناول مسألة العولمة، بوسائل منها تحسين التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف، والحد من الفقر،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that the transparent and effective management of natural resources is critical for Liberia's sustainable peace and security, UN وإذ يؤكد أن الإدارة الشفافة والفعالة للموارد الطبيعية أمرٌ بالغ الأهمية من أجل تحقيق السلام والأمن المستدامين في ليبريا،
    underlining that competition law and policy is a key instrument for addressing globalization, including by enhancing trade and investment, resource mobilization and the harnessing of knowledge, UN وإذ يؤكد أن قوانين وسياسات المنافسة هي أداة رئيسية لتناول مسألة العولمة، بما في ذلك من خلال تحسين التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف،
    underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف،
    underlining that the main responsibility for resolving the conflict rests with the parties, UN وإذ يشدد على أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية الصراع تقع على عاتق الأطراف،
    underlining that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency, and confidence-building are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights, UN وإذ تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة تعد عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    underlining that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidencebuilding are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights, UN وإذ تؤكد أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة تُعد عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    underlining that the peace process in Somalia must continue and be completed through dialogue and not by resorting to the use of force, UN وإذ تشدد على أن عملية السلام في الصومال يجب أن تتواصل وأن تنجَز من خلال الحوار، لا باللجوء إلى استخدام القوة،
    The preamble continues by underlining that " any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a state or country or at its political independence is incompatible with the purposes and principles of the Charter " . UN وتواصل الديباجة مؤكدة أن ' ' كل محاولة تستهدف التقويض الجزئي أو الكلي للوحدة القومية والسلامة الإقليمية لأية دولة أو بلد أو النيل من الاستقلال السياسي لأية دولة أو بلد تتنافى مع مقاصد الميثاق ومبادئه``.
    underlining that competition law and policy is a key instrument for addressing globalization, including by enhancing trade and investment, resource mobilization and the harnessing of knowledge, UN وإذ يؤكد على أن قوانين وسياسات المنافسة هي أداة رئيسية لتناول العولمة، بما في ذلك تناولها عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف،
    underlining that under no circumstances should people be deprived of their basic means of survival, UN وإذ يشدد على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال حرمان الناس من السُبُل الأساسية لبقائهم،
    It expressed its intention to extend that authorization on the occasion of the renewal of the MONUC mandate, underlining that the duration of stay of the additional forces would depend on the security situation in the Kivus. UN وأعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء القوات الإضافية ستتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.
    In that context, States parties expressed wide support for the technical cooperation activities of IAEA, underlining that technical cooperation played an important role in further developing the application of nuclear energy for peaceful purposes. UN وفي ذلك السياق، أعربت الدول الأطراف عن تأييدها الواسع لأنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني، مؤكدة على أن التعاون التقني يقوم بدور مهم في تعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    I join other delegations in underlining that the chances for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty's entry into force today are higher than ever before. UN وأشارك الوفود الأخرى التشديد على أن فرص دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ اليوم أعلى من أي وقت مضى.
    Taking into account the efforts to address the landmine issue, and underlining that the efforts made within different forums should be mutually reinforcing, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود المبذولة من أجل حل قضية اﻷلغام اﻷرضية، وإذ تؤكد على أن الجهود المبذولة في مختلف المحافل ينبغي أن يُعزز بعضها البعض،
    The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of the recruitment and use of children in armed conflict and the reintegration of those children, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the countries concerned. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماج هؤلاء الأطفال، مشددا على أن تثقيف هؤلاء الأطفال وتدريبهم يشكل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.
    The Executive Director of UNICEF emphasized the importance of both prevention of recruitment and use of children in armed conflict and their reintegration, underlining that educating and training those children was an investment in the future of the concerned countries. UN وأكد المدير التنفيذي لليونيسيف على أهمية منع تجنيد واستخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة وإعادة إدماجهم، مع التأكيد على أن تثقيف أولئك الأطفال وتدريبهم يمثل استثمارا في مستقبل البلدان المعنية.
    underlining that tolerance and respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights are mutually supportive, and recognizing that tolerance and respect for diversity effectively promote and are supported by, inter alia, the empowerment of women, UN وإذ تؤكد على التآزر بين التسامح واحترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان واحترامها على نطاق العالم، وإذ تسلم بأن التسامح واحترام التنوع يعززان فعلياً، في جملة أمور، تمكين المرأة ويستمدان منه الدعم،
    underlining that the issue of synergies and cooperation should be subject to a process that is transparent and inclusive and recognizing the autonomy of the Conferences of the Parties to the Basel Convention, the Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals in International Trade and the Stockholm Convention, UN وإذ يؤكد على أنه ينبغي لقضية التآزر والتعاون أن تكون خاضعة لعملية شفافة وجامعة واعترافا منه بالاستقلال الذاتي لمؤتمرات الأطراف في اتفاقية بازل واتفاقية روتردام بشأن تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية واتفاقية استكهولم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد