ويكيبيديا

    "underlying assumptions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الافتراضات الأساسية
        
    • والافتراضات التي تقوم عليها
        
    • والافتراضات الأساسية
        
    • الافتراضات التي تقوم عليها
        
    • الافتراضات اﻷساسية التي
        
    • الافتراضات التي تستند إليها
        
    • الافتراضات الكامنة في
        
    • الافتراضات المستند إليها
        
    • والفرضيات التي تقوم عليها
        
    The evaluation of regional resettlement activities in western Africa has offered a sound analysis to ascertain the validity of some of the underlying assumptions which prompted this regional resettlement scheme. UN ولقد قدم تقييم الأنشطة الإقليمية لإعادة التوطين في غرب أفريقيا تحليلاً سليماً يؤكد صحة بعض الافتراضات الأساسية التي دفعت إلى إعداد تنفيذ هذه الخطة الإقليمية لإعادة التوطين.
    37. Strengthening communications, both internal and external, is one of the Strategy's underlying assumptions. UN 37 -ويتمثل تعزيز الاتصالات، سواء الداخلية أو الخارجية، أحد الافتراضات الأساسية التي تستند إليها الاستراتيجية.
    The modules will contribute to an improved understanding among data users and producers of the model-based family planning indicators, including on underlying assumptions of the model and assessments of change over time. UN وستسهم الوحدات في تحسين الفهم بين مستخدمي البيانات ومنتجي مؤشرات تنظيم الأسرة القائمة على نماذج معينة، بما في ذلك بشأن الافتراضات الأساسية للنموذج وتقييمات التغيير على مر الزمن.
    Nationally appropriate mitigation actions, underlying assumptions and any support needed for implementation of these actions; UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم ضروري لتنفيذها؛
    The secretariat will assign staff to arrange workshops on understanding the diversity of mitigation actions submitted and the underlying assumptions and will provide the support needed for the implementation of these actions. UN وستكلف الأمانة موظفين بتنظيم حلقات العمل المتعلقة بفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المعروضة والافتراضات التي تقوم عليها وستقدم الدعم اللازم لتنفيذ هذه الإجراءات.
    They will also furnish the relevant metadata, including in terms of sources of data, adjustments made and underlying assumptions. UN وستوفر أيضا البيانات الفوقية ذات الصلة من حيث مصادر البيانات، والتعديلات التي أدخلت، والافتراضات الأساسية.
    underlying assumptions related to nationally appropriate mitigation actions UN باء - الافتراضات التي تقوم عليها إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Annex II Parties shall report in a rigorous, robust and transparent manner the underlying assumptions and methodologies used to produce information on finance. UN وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بطريقة دقيقة وصارمة وشفافة عن الافتراضات الأساسية والمنهجيات المستخدمة لإعداد المعلومات المتعلقة بالتمويل.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Where applicable, give cost and cost-benefits of more climate-friendly technologies stating the underlying assumptions. UN تقديم التكاليف والمنافع، ما أمكن، مقابل التكاليف للتكنولوجيا الصديقة للمناخ مع ذكر الافتراضات الأساسية التي تنطوي عليها.
    The workplan and corresponding budget will be presented and the underlying assumptions will be reviewed by the Independent Committee in accordance with the terms of reference to be approved by the General Assembly. UN وستقدم اللجنة المستقلة خطة العمل والميزانية المقابلة لها، وستراجع الافتراضات الأساسية بما يتماشى مع الاختصاصات التي ستقرها الجمعية العامة.
    January 2004 projections: underlying assumptions and data quality UN ألف - إسقاطات كانون الثاني/يناير 2004: الافتراضات الأساسية ونوعية البيانات
    One of the key results that came out of those discussions is that we are seeing increasing crossover between chemistry and biology -- between chemistry and the life sciences -- which changes some of the underlying assumptions that we had when the Convention was designed. UN وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية التي تمخضت عن تلك المناقشات في أننا نشهد ازدياد التداخل بين الكيمياء وعلم الأحياء، وبين الكيمياء وعلوم الحياة، مما غير من بعض الافتراضات الأساسية التي كانت لدينا عند صياغة الاتفاقية.
    The Conference of the Parties (COP), by its decision 1/CP.16, paragraph 51, requested the secretariat to organize workshops to understand the diversity of mitigation actions submitted by developing country Parties, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of these Parties. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    1. The Conference of the Parties, by its decision 1/CP.16, paragraph 51, requested the secretariat to organize workshops to understand the diversity of mitigation actions submitted by developing country Parties, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of these Parties. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    The Committee is not in a position to ascertain the extent to which the methodology for estimating the costs for each option and underlying assumptions are valid or constitute a firm basis to protect the Organization against future cost overruns. UN وليس في استطاعة اللجنة أن تؤكد مدى صحة المنهجية المتبعة في تقدير تكاليف كل خيار من الخيارات والافتراضات التي تقوم عليها أو أن تؤكد أنها تشكِّل أساسا متينا لحماية المنظمة من زيادة التكاليف في المستقبل.
    Workshop on nationally appropriate mitigation actions submitted by developing country Parties, underlying assumptions, and any support needed for implementation of these actions, as requested by decision 1/CP.16, paragraph 51. UN حلقة العمل المتعلقة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المبلغ عنها من جانب البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات، وأي دعم ضروري لتنفيذها، المعقودة عملاً بالفقرة 51 من المقرر 1/م أ-16.
    6. Estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis. UN 6 - وتُستعرض التقديرات والافتراضات الأساسية باستمرار.
    4. The workshop addressed a range of issues relating to the nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) of developing country Parties, including underlying assumptions and support needed for their implementation. UN 4- وتناولت حلقة العمل مجموعة من القضايا المتصلة بإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف، بما يشمل الافتراضات التي تقوم عليها والدعم اللازم لتنفيذها.
    One of the underlying assumptions reflected in the proposal made by the contractor was that there would be limited expansion in the project scope. UN وكان أحد الافتراضات اﻷساسية التي تضمنها المقترح الذي قدمه المتعهد أن توسيع نطاق المشروع سيكون محدودا.
    However, those orientations have been largely prescriptive and some of the underlying assumptions have recently been questioned. Also, much attention has centred on the design stage of anti-corruption policies and mechanisms. UN ولكن هذه الإرشادات تكتسي إلى حد بعيد طابع الفرض وباتت بعض الافتراضات التي تستند إليها موضعا للشك في الآونة الأخيرة.() كما تمحور قدر كبير من الاهتمام حول مرحلة تصميم سياسات مكافحة الفساد وآلياتها.
    underlying assumptions of law, international humanitarian law in particular, were being challenged by asymmetric warfare and terrorism, and an acceptable framework must to be established to avoid a situation of unlimited warfare in which borders were ignored and anyone could be a target. UN والحرب غير المتكافئة والإرهاب يتحديان الافتراضات الكامنة في القانون والقانون الإنساني الدولي بصفة خاصة، وينبغي إيجاد إطار مقبول لتجنب حالة من الحرب غير المحدودة يتم بموجبها تجاهل الحدود وتعريض أي شخص لأن يكون هدفا.
    In preparing the detailed cost estimates, the Secretary-General should be requested to take into account the Advisory Committee's comments in paragraphs 42 to 44 above on the underlying assumptions for the calculation of required office space. UN وينبغي أن يطلَب إلى الأمين العام أن يراعي لدى إعداد التكاليف التقديرية المفصلة تعليقات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 42 و 43 و 44 أعلاه بشأن الافتراضات المستند إليها في حساب المساحة المطلوبة من حيز المكاتب.
    The existence of well-prepared NIRs is of paramount importance for individual reviews, which provide an opportunity for a full assessment of the transparency of the inventory and its supporting documentation (such as description of methods, derivation of emission factors, underlying assumptions). UN 28- يعتبر وجود تقارير الجرد الوطنية المعدة إعداداً جيداً أمراً بالغ الأهمية في الاستعراضات الفردية التي تتيح فرصة لإجراء تقييم كامل لشفافية الجرد ومستنداته (مثل وصف الأساليب، واشتقاق عوامل الانبعاث، والفرضيات التي تقوم عليها الاستعراضات).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد