ويكيبيديا

    "underlying economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتصادية الأساسية
        
    • الاقتصادية الكامنة
        
    • الاقتصادية التي تقوم عليها
        
    However, the underlying economic problems of conflict-induced destitution and displacement have prevented sustainable recovery. UN ومع ذلك، فقد تعذر استمرار الانتعاش بسبب المشاكل الاقتصادية الأساسية للعوز والتشرد الناجمين عن النزاع.
    These studies revealed portrayals of growth and decline patterns useful for understanding underlying economic dynamism and the important role of business start-ups and entrepreneurs. UN وأظهرت هاتان الدراستان نماذج من أنماط النمو والتراجع مفيدة لفهم الدينامية الاقتصادية الأساسية والدور المهم الذي تقوم به الأعمال التجارية المبتدئة ومباشرو الأعمال الحرة.
    It was thus important to provide the judiciary with technical assistance: training in the principles of competition laws and in underlying economic concepts. UN لذلك فإنه من المهم أن تقدَّم للسلطة القضائية المساعدة التقنية بتوفير التدريب على مبادئ قوانين المنافسة وعلى المفاهيم الاقتصادية الأساسية.
    This reflects mainly different underlying economic factors that are major determinants of FDI flows, including per capita income and its growth, market size, and availability of natural and human resources. UN ويعكس هذا أساساً العوامل الاقتصادية الكامنة المختلفة التي تعتبر محددات أساسية لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بما في ذلك الدخل للفرد الواحد ونموه، وحجم اﻷسواق، والموارد الطبيعية والبشرية المتاحة.
    Instead of tackling the underlying economic policy of the Government, they recognized the importance of sustained economic and social development to the consolidation of social peace and national reconciliation and included a " minimum platform " of commitments which would set this process in motion. UN وبدلا من الدخول في السياسة العامة الاقتصادية الكامنة التي تتبعها الحكومة، اعترفت اتفاقات السلام بأهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لدعم السلام الاجتماعي والمصالحة الوطنية، وتضمنت برنامجا أدنى من الالتزامات التي ستسمح لهذه العملية بالمضي قدما.
    It also involves understanding in a very practical way the technicalities of the underlying economic principles. UN كما أنه يتطلب فهم الجوانب التقنية للمبادئ الاقتصادية التي تقوم عليها هذه العمليات فهماً عملياً جداً.
    III. Trends and patterns of inequality 137. The issue of global economic inequality and the underlying economic forces contributing to its evolution constitute one of the most controversial aspects of economic discourse in recent years. UN 137 - تشكل قضية انعدام المساواة اقتصاديا على الصعيد العالمي والقوى الاقتصادية الأساسية التي تسهم في تطويرها واحدا من أشد جوانب المناقشة الاقتصادية إثارة للخلاف في الأعوام الأخيرة.
    56. Mr. Nijhar (Malaysia) said that, following the 1990s financial crisis, the Asian region had made significant progress in strengthening the underlying economic structures of the region's financial system. UN 56 - السيد نجهار (ماليزيا): قال إنه عقب الأزمة المالية في التسعينيات، أحرزت المنطقة الآسيوية تقدما هاما في تعزيز الهياكل الاقتصادية الأساسية للنظام المالي للمنطقة.
    A paper submitted on behalf of Malta (Briguglio and Buttigieg, 2003) argues eloquently that underlying economic facts make competition law application different for small economies: UN وتعرض ورقة مقدمة نيابة عن مالطه (بريغوريو وبوتيغيغ، 2003) الحجج البليغة على أن الحقائق الاقتصادية الأساسية تجعل تطبيق قانون المنافسة مختلفاً في الاقتصادات الصغيرة:
    Here, then, is an idea (part of A Modest Proposal for Resolving the Euro Crisis, co-authored by Stuart Holland, and James K. Galbraith) aimed at re-calibrating the rules, enhancing their spirit, and addressing the underlying economic problem. News-Commentary هذه إذن فكرة (جزء من اقتراح متواضع لحل أزمة اليورو، والذي اشترك ستيوارت أولاند مع جيمس جالبريت في إعداده) تهدف إلى إعادة معايرة القواعد، وتعزيز روحها، ومعالجة المشكلة الاقتصادية الأساسية.
    But this demand for political moderation impedes the search for the radical and painful solutions that Britain needs. Little wonder, then, that currency markets are treating the likely outcome in Britain – a hung parliament, with no clear majority for any party – as a repeat of the mid-1970’s, with no clear solution to the country’s underlying economic problems on offer. News-Commentary ولكن هذه المطالبة بالاعتدال السياسي تعوق البحث عن الحلول الجذرية والمؤلمة التي تحتاج إليها بريطانيا. وليس من المستغرب إذاً أن تتعامل أسواق العملة مع النتيجة المرجحة في بريطانيا ـ برلمان معلق بفضل عجز أي حزب في الحصول على الأغلبية الكافية ـ باعتبارها تكراراً لما حدث في منتصف السبعينيات، حيث لا وجود لحلول واضحة للمشاكل الاقتصادية الأساسية التي تواجهها البلاد.
    But this view assumes that all member states adhere to the Union’s underlying economic values of fiscal prudence and market reform. Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and – the favorite culprit – irrational markets. News-Commentary تزعم إحدى وجهات النظر أن الدولة كيان مقدس: حيث يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يتدخل لإعانة أي عضو جانح على الوقوف على قدميه من جديد. بيد أن وجهة النظر هذه تفترض أن كافة البلدان الأعضاء تلتزم بالقيم الاقتصادية الأساسية للاتحاد والتي تتمثل في الحصافة المالية وإصلاح السوق، وأن المشاكل لا تنشأ إلا كنتيجة لصدمات غير متوقعة، أو صعوبات سياسية محلية مؤقتة، أو أسواق طائشة ـ والأخيرة تُعَد المذنب المفضل.
    Research by the International Monetary Fund has indicated that these fiscal multipliers – the second factor overlooked by forecasters – vary with underlying economic conditions. In economies with excess capacity (including human capital) and a high degree of structural flexibility, the multipliers are greater than once thought. News-Commentary وقد أشارت أبحاث صندوق النقد الدولي إلى أن هذه المضاعفات المالية ــ العامل الثاني الذي تجاهله المتنبئون ــ تتباين وفقاً للظروف الاقتصادية الأساسية. وفي الاقتصادات التي لديها قدرة زائدة (بما في ذلك رأس المال البشري) و��رجة عالية من المرونة البنيوية، تصبح المضاعِفات أكبر مما كان متصوراً في السابق.
    UNODC will continue the analysis of available monthly crime data with a view to developing a general model for describing the relationship between underlying economic variables and changes in crime trends and to developing an early warning system for detecting emerging crime trends. UN وسيواصل المكتب تحليل بيانات الجريمة الشهرية المتاحة من أجل استحداث نموذج عام لوصف العلاقة بين المتغيرات الاقتصادية الكامنة وتغيرات اتجاهات الجريمة، ولإحداث نظام إنذار مبكر لكشف اتجاهات الجريمة المستجدّة.
    It highlighted the relationship between offending behaviour and underlying economic and non-economic causes, including drug and alcohol addiction, unemployment, lack of education, forced removal from families, and experiences of childhood and/or adult assault. UN ولقد شدد على العلاقة بين السلوك الإجرامي والأسباب الاقتصادية وغير الاقتصادية الكامنة بما في ذلك الإدمان على المخدرات والمشروبات الكحولية والبطالة والافتقار إلى التعليم والإزالة القسرية من الأسر وتجارب الطفولة و/أو البالغين في التعرُّض للاعتداء.
    8. In closing, she observed that UNCHS (Habitat) needed to establish itself as a leader in the provision of information on urbanization, and at the same time to increase its normative and operational activities, including the provision of policy advice on legal regimes to promote housing rights and inclusive cities, analysis of urban problems and their underlying economic causes and training and other forms of capacity-building. UN 8 - وقالت في ختام كلمتها إن مركز المستوطنات البشرية (الموئل) يحتاج إلى ترسيخ زعامته في توفير المعلومات عن التحضُّر، وفي الوقت نفسه زيادة أنشطته المعيارية والتنفيذية، بما في ذلك تقديم المشورة في مجال السياسة العامة بشأن النظم القانونية لتعزيز حقوق الإسكان والمدن الشمولية وتحليل المشاكل الحضرية والأسباب الاقتصادية الكامنة تحتها، والتدريب والوسائل الأخرى لبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد