Some Governmental representatives said that the underlying principle of non-discrimination was reinforced in paragraph 1 of revised article 17. | UN | وقال بعض الممثلين الحكوميين إن المبدأ الأساسي لعدم التمييز معزز في الفقرة 1 من المادة 17 المنقحة. |
It was also important to address the development of the underlying principle in relation to the World Trade Organization (WTO) and preferential trade agreements. | UN | ومن المهم أيضاً تناول تطوير المبدأ الأساسي فيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والاتفاقات التجارية التفضيلية. |
Another delegation noted that the underlying principle with regard to civil society was the inclusion of people in the processes that affected them. | UN | ولاحظ وفد آخر أن المبدأ الأساسي فيما يتعلق بالمجتمع المدني هو إشراك الناس في العمليات التي تؤثر عليهم. |
We gave our support to the resolution because we do think that there is an important underlying principle at stake with direct implications for economic and trading interests. | UN | ولكننا أيدنا القرار ﻷننا نرى أن هناك مبدأ أساسيا هاما يتعرض للخطر مما يؤثر تأثيرا مباشرا على المصالح الاقتصادية والتجاية. |
We believe that the underlying principle of any partnership should be one of mutual respect and understanding of each partner's views, beliefs and position. | UN | ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه. |
They affirmed that the right of self-determination, as contained in article 3, was the fundamental underlying principle of the draft declaration. | UN | وأكدت أن الحق في تقرير المصير، حسبما ورد في المادة 3، هو المبدأ الأساسي الكامن في مشروع الإعلان. |
The MCC reiterates the underlying principle of UNOPS business, which requires that expenditure be below the income at any single year. | UN | وتكرر اللجنة المبدأ الأساسي لأعمال المكتب الذي يتطلب أن تكون النفقات أقل من الدخل في أي سنة منفردة. |
Even where this normal residence permit is granted, the underlying principle is that unaccompanied minor aliens must leave the country as soon as possible, and at any rate before they reach the age of 18. | UN | وحتى عندما يمنح تصريح الإقامة العادية، فإن المبدأ الأساسي يقضي بأن على الأجانب القصّر غير المصحوبين مغادرة البلد في أقرب وقت ممكن، وفي كل حال قبل بلوغهم الثامنة عشرة من العمر. |
The underlying principle for the Expert Meeting was that wrong data lead to wrong policies. | UN | وأوضحت أن المبدأ الأساسي الذي يرتكز عليه اجتماع الخبراء هو أن البيانات الخاطئة تؤدي إلى سياسات خاطئة. |
The draft resolution has failed to aptly reflect that underlying principle. | UN | وقد فشل مشروع القرار في أن يعبر على نحو ملائم عن هذا المبدأ الأساسي. |
That is the underlying principle of the joint work on those issues under the auspices of the United Nations. | UN | وهذا هو المبدأ الأساسي للعمل المشترك بشأن هذه المسائل تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Still in these cases the underlying principle remains the same: the relationship involves the transfer of United Nations resources to the partner. | UN | وحتى في هذه الحالات، يبقى المبدأ الأساسي هو نفسه: تنطوي العلاقة على نقل موارد الأمم المتحدة إلى الشريك. |
The underlying principle of the Act was that a child should grow up with its biological parents. | UN | ويتمثل المبدأ الأساسي للقانون في وجوب أن يترعرع الطفل في كنف والديه البيولوجيين. |
Country ownership remains the underlying principle for sustainable development. | UN | ولا يزال توَلّي البلدان لزمام أمورها يشكل المبدأ الأساسي للتنمية المستدامة. |
This is consistent with the underlying principle of a more comprehensive framework that facilitates bridge funding between humanitarian and development operations. | UN | وينسجم ذلك مع المبدأ الأساسي الداعي إلى استحداث إطار أكثر شمولا يسهِّل ردم الفجوة القائمة بين العمليات الإنسانية والإنمائية. |
Lastly, France would like to stress the underlying principle of international law: the universality of human rights, a principle which may not be challenged in the name of any religious, cultural or national specificities. | UN | أخيرا، تود فرنسا أن تؤكد مبدأ أساسيا من مبادئ القانون الدولي: عالمية حقــوق اﻹنســان، وهــو مبدأ لا يمكن الطــعن فيه باســم أي خصوصيــات دينيــة أو ثقافية أو وطنية. |
20. Consultation is an underlying principle of the International Decade. | UN | ٢٠ - تشكل المشاورة مبدأ أساسيا للعقد الدولي. |
We voted in favour because there is an important underlying principle at stake with direct implications for economic and trading interests. | UN | صوتنا لصالح القرار ﻷن هناك مبدأ أساسيا هاما معرضا للخطر بما يترتب على ذلك من عواقب مباشرة بالنسبة للمصالح الاقتصادية والتجارية. |
Participation through inclusiveness and empowerment of citizens shall be an underlying principle in decision-making, implementation and follow-up at the local level. | UN | 2 - ستكون المشاركة من خلال شمول المواطنين وتمكينهم مبدأ أساسياً في صنع القرار، والتنفيذ والمتابعة على المستوى المحلي. |
12. Although draft article 6 was fully in the spirit of the Nottebohm case and of current international jurisprudence, the underlying principle might cause problems of application. | UN | 12 - وقال إن مشروع المادة 6 وإن كان يتفق تماما وروح قضية نوتبوم ومع الفقه الدولي الراهن فإن المبدأ الذي تستند إليه هذه المادة يمكن أن يؤدي إلى مشاكل في التطبيق. |
Sweden can, against this background, accept the underlying principle of the recommendation. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات الأساسية، يمكن أن تقبل السويد المبدأ الذي ترتكز عليه هذه التوصية. |
Projects are tailored to the specific needs of the recipient country or region and reflect the underlying principle of the Protocol, which advocates a balance between criminal justice and the protection of victims of such trafficking. | UN | وهذه المشاريع مصممة بحيث تلبي الاحتياجات الخاصة للبلد المتلقي أو المنطقة المتلقية، وهي تجسد المبدأ الذي يرتكز عليه البروتوكول، والذي يدعو إلى وجود توازن بين تدابير العدالة الجنائية وحماية ضحايا ذلك الاتجار. |
He said that their underlying principle was the desire to encourage consensus. | UN | وقال إن المبدأ الكامن وراء هذه الاقتراحات هو الرغبة في التشجيع على التوصل إلى توافق في الآراء. |
Fair trial guarantees, including the right of accused persons to be present at their trials and to be tried without delay, judicial independence and impartiality must be maintained so that the underlying principle was not manipulated for political ends. | UN | ويجب الحفاظ على ضمانات المحاكمة العادلة، بما فيها حق المتهمين في حضور محاكماتهم وحقهم في أن يُحاكموا دون تأخير، واستقلال القضاء ونزاهته، لئلا يجري التلاعب بالمبدأ الأساسي لأهداف سياسية. |
138: New Zealand will meet the underlying principle of this recommendation through various means. | UN | 138: ستلجأ نيوزيلندا إلى وسائل مختلفة للتقيد بالمبدأ الذي تقوم عليه هذه التوصيات. |