ويكيبيديا

    "undermine the authority of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقويض سلطة
        
    • يقوض سلطة
        
    • تقوض سلطة
        
    • بتقويض سلطة
        
    • النيل من سلطة
        
    • ضد سلطة
        
    • المس بسلطة
        
    It was also reaffirmed that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in that regard. UN كما أُعيد التأكيد على عدم فعل أي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في ذلك الصدد.
    Such challenges have the potential to undermine the authority of the Security Council to impose sanctions. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    These are developments that undermine the authority of the Council even further. UN إن هذه تطورات فيها المزيد من تقويض سلطة المجلس.
    It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    They undermine the authority of States, spread corruption and weaken economic development. UN فهي تقوض سلطة الدول وتنشر الفساد وتضعف التنمية الاقتصادية.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    Nothing should be done to undermine the authority of the International Atomic Energy Agency in this regard. UN وينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه النيل من سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    In the case of a breach that threatened international peace and security, for example, care should be taken not to undermine the authority of the Security Council. UN فعلى سبيل المثال، في حالة حدوث انتهاك يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ينبغي توخي الحذر لتفادي تقويض سلطة مجلس الأمن.
    That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. UN ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية.
    Mexico would not sign any instrument that was designed to undermine the authority of the Court or work against the established principles of international law. UN وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي.
    Nothing should be done to undermine the authority of the IAEA in this regard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    The decision further states that nothing should be done to undermine the authority of the IAEA in this regard. UN وينص المقرر أيضا على أنه لا ينبغي القيام بأي عمل من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN وينبغي الكف عن أي عمل يقوض سلطة الوكالة في هذا المجال.
    It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN ويعتقد المؤتمر أنه ينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يقوض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    It has also objected to initiatives that tried to undermine the authority of the Boundary Commission. UN وعارضت إريتريا أيضا المبادرات التي حاولت أن تقوض سلطة لجنة الحدود.
    But these negotiations proved once again that ad hoc regimes engaged in " reinventing the wheel " in disarmament treaties not only undermine the authority of these documents, but also discourage their universality. UN ولكن أثبتت هذه المفاوضات مرة أخرى أن اﻷنظمة المخصصة التي تحاول " إعادة اختراع العجلة " في معاهدات نزع السلاح لا تقوض سلطة تلك المعاهدات فحسب، بل تعوق أيضا عالميتها.
    The persistence of this attitude threatens to undermine the authority of the Treaty and the credibility of the review process itself. UN وهذا التعنت في الموقف يهدّد بتقويض سلطة المعاهدة ومصداقية عملية الاستعراض بحد ذاتها.
    Failure by States to accede to those instruments threatened to undermine the authority of United Nations resolutions calling for respect of international humanitarian law. UN وأردف قائلا إن تقاعس الدول عن الانضمام إلى هذين الصكين إنما يهدد بتقويض سلطة قرارات اﻷمم المتحدة الداعية إلى احترام القانون اﻹنساني الدولي.
    Nothing should be done to undermine the authority of the International Atomic Energy Agency in this regard. UN وينبغي الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه النيل من سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الشأن.
    Article 137: Any persons on board a military ship or aircraft convicted of conspiring to undermine the authority of the captain or the security of the vessel or aircraft shall be punished by a term of imprisonment of 5 to 10 years. UN المادة 137: يتعرض لعقوبة السجن من خمس إلى عشر سنوات المذنبون لتآمرهم على متن مركب أو طائرة عسكرية ضد سلطة قائد المركب أو ضد أمن المركب أو الطائرة.
    For there to be a conspiracy, there needs only to be an agreement between two or more individuals to undermine the authority of the captain, discipline or security of the ship or aircraft. UN ولكي يحمل التآمر صفته هذه، يكفي أن يجتمع أو يتفق شخصان أو أكثر حول قرار المس بسلطة القائد، أو بنظام المركب والطائرة أو أمنهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد