ويكيبيديا

    "undermine the process" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقوض عملية
        
    • يقوض عملية
        
    • تقويض عملية
        
    • تقويض العملية
        
    • تقويض هذه العملية
        
    • بتقويض عملية
        
    • لتقويض عملية
        
    We believe that the draft resolution on the Syrian Golan contains geographical references that could undermine the process of bilateral negotiation. UN ونعتقد بأن مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري يتضمن إشارات جغرافية يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية.
    We believe that the resolution on the Syrian Golan contains geographical references which could undermine the process of bilateral negotiations. UN ونحن نرى أن القرار بشأن الجولان السوري يتضمن إشارات جغرافية يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية.
    We believe that the draft resolution on the Syrian Golan under the agenda item under consideration today contains geographical references which could undermine the process of bilateral negotiations. UN نعتقد أن مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري، في إطار البند المعتبر اليوم، يتضمن إشارات جغرافية من شأنها أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية.
    They undermine the process aimed at a peaceful political settlement of the Armenian-Azerbaijani conflict within the framework of OSCE. UN كما أنه يقوض عملية التسوية السياسية السلمية للنزاع اﻷرمني الاذربيجاني في اطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Hungary strongly condemns the acts of violence and terrorism in Iraq, which aim to undermine the process of reconstruction and political normalization. UN تدين هنغاريا إدانة قوية أعمال العنف والإرهاب في العراق، التي ترمي إلى تقويض عملية الإعمار والتطبيع السياسي.
    I have been hearing reports that in the negotiating process there are still those countries that seek to undermine the process itself for their own short-term gains. UN وتتردد على سمعي أنباء عن العملية التفاوضية تفيد بأن هناك بلدانا ما زالت تحاول تقويض العملية من أساسها تحقيقا لمكاسب خاصة في المدى القصير.
    The hostile and threatening character of the incident points to the increasingly aggressive nature of Turkey's actions in the maritime space of Cyprus, while its timing, in the midst of a process aiming to reunify the island, serves only to undermine the process and to raise doubts as to Turkey's commitment to it. UN فهذا الحادث، بطابعه العدائي والتهديدي دليل على ما تتسم به الأعمال التركية في الحيز البحري لقبرص من طبيعة عدوانية متزايدة، كما أن توقيته، في خضم عملية ترمي إلى إعادة توحيد الجزيرة، لن يؤدي إلا إلى تقويض هذه العملية والتشكيك بالتزام تركيا بها.
    We are opposed to steps that could undermine the process of peaceful settlement in Bosnia, particularly since they could jeopardize international peacekeepers, which include 1,500 Russian servicemen. UN كما أننا نعارض الخطوات التي قد تقوض عملية التسوية السلمية في البوسنة، لا سيما وأنها قد تهدد قــوات حفظ السلام الدولية، التي تضم ٥٠٠ ١ جندي روسي.
    Afghanistan would not allow any circles to undermine the process of the peaceful transfer of power and the normal political process that is to be implemented under the supervision of the United Nations and the Organization of the Islamic Conference. UN إن أفغانستان لن تسمح ﻷية دوائر بأن تقوض عملية النقل السلمي للسلطة والمجرى الطبيعي للعملية السياسية التي ينبغي أن تنفذ بإشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    However, events over the reporting period demonstrate renewed commitment to expressing these views in a manner that does not undermine the process of interactive dialogue, which is essential to proceed with recovery from the 2006 crisis. UN غير أن الأحداث التي شهدتها الفترة المشمولة بالتقرير تظهر التزاما متجددا بإبداء هذه الآراء بطريقة لا تقوض عملية الحوار التفاعلي، وهو أمر ضروري لمواصلة الانتعاش من أزمة عام 2006.
    We believe that the resolution on the Syrian Golan under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. UN ونرى أن القرار المتعلق بالجولان السوري، المطروح في إطار بند اليوم من جدول الأعمال يتضمن إشارات يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية.
    We believe that resolution 62/85, on the Syrian Golan, under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. UN ونعتقد أن القرار 62/85، المتعلق بالجولان السوري، المقدم في إطار بند جدول الأعمال الذي نناقشه اليوم، يتضمن إشارات يمكن أن تقوض عملية المفاوضات الثنائية.
    10. Calls on the GURN to continue to give priority to peaceful actions that contribute to the successful conclusion of the peace process and to refrain from any action, including the excessive use of force, which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed hostilities; English UN ١٠ - يدعو حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية إلى أن تواصل منح اﻷولوية لﻹجراءات السلمية التي تسهم في نجاح إتمام عملية السلام، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة، يمكن أن تقوض عملية تطبيع إدارة الدولة أو تؤدي إلى تجدد اﻷعمال العدائية؛
    We think that if that becomes known, it would undermine the process of reform. UN ونرى أنـه إذا أصبح ذلك معروفا، فمن شأنـه أن يقوض عملية الإصلاح.
    Lack of financial support to the social sector could, however, undermine the process of democratization. UN بيد أن نقص الدعم المالي للقطاع الاجتماعي يمكن أن يقوض عملية نشر الديمقراطية.
    6. Calls upon the Government of Angola and in particular UNITA to refrain from any action which might undermine the process of normalization of State administration or lead to renewed tensions; UN ٦ - يدعو حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، إلى الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يقوض عملية تطبيع إدارة شؤون الدولة أو أن يؤدي الى تجدد حالات التوتر؛
    It is obvious that the foes of normalization of the situation are attempting, by any means possible, to undermine the process of preparing for the presidential election. UN ومن الواضح أن كل من يكره عملية تطبيع الأوضاع في هذه البلاد يسعى، بكل الطرق الممكنة، إلى تقويض عملية الإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة.
    We believe that the resolution on the Syrian Golan under today's agenda item contains references that could undermine the process of bilateral negotiations. UN ونرى أن القرار بشأن الجولان السوري في إطار البند المدرج في جدول أعمال اليوم يتضمن إشارات يمكن أن تؤدي إلى تقويض عملية المفاوضات الثنائية.
    " (e) The cessation of the use of all forms of communication and mass media to undermine the process of national reconciliation; UN " )ﻫ( الكف عن استغلال وسائط الاتصال واﻹعلام الجماهيري بجميع أشكالها في تقويض عملية المصالحة الوطنية؛
    Their timing, in the midst of a process aiming to reunify the island, serves only to undermine the process and to raise more doubts as to Turkey's commitment to it. UN فتوقيتها في خضم عملية تهدف إلى إعادة توحيد الجزيرة ليس من شأنه إلا تقويض العملية وإثارة المزيد من الشكوك إزاء التزام تركيا بتلك العملية.
    Constructive dialogue and cooperation were important for improving the human rights situation on the ground; the universal periodic review provided such a forum on an equal footing for every country, despite the attempts of a few countries to undermine the process and revert to old habits of selectivity, double standards and politicization. UN كما أن الحوار الإيجابي والتعاون مهمان لتحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض؛ ويوفر الاستعراض الدوري الشامل منتدى على قدم المساواة لكل بلد، برغم محاولات قلة من البلدان تقويض هذه العملية والعودة إلى عادات قديمة تتمثل في الانتقائية، والمعايير المزدوجة، والتسييس.
    Gravely concerned that continued and escalating violence threatens to undermine the process of peaceful change, through negotiated agreements, to a united, non-racial and democratic South Africa, UN وإذ يساورها شديد القلق ﻷن استمرار العنف وتصاعده يهددان بتقويض عملية التحول السلمي للبلد، عن طريق المفاوضات، إلى جنوب افريقيا متحدة وغير عنصرية وديمقراطية،
    (e) The cessation of the use of all forms of communication and mass media to undermine the process of national reconciliation; UN )ﻫ( الامتناع عن استخدام مختلف أشكال الاتصالات ووسائط اﻹعلام الجماهيري لتقويض عملية المصالحة الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد