ويكيبيديا

    "underserved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التي تعاني من نقص الخدمات
        
    • الذين يعانون من نقص
        
    • التي تعاني من نقص في
        
    • التي تعاني نقصاً
        
    • ناقصة الخدمات
        
    • الناقصة الخدمات
        
    • التي لا تتلقى خدمات كافية
        
    • الفقيرة في الخدمات
        
    • التي تعاني نقصا في
        
    • حرمانا
        
    • الفقيرة فيها
        
    • المحرومة من الخدمات
        
    • التي لا تحظى بما يكفي من الخدمات
        
    • هؤلاء يعانون أصلا من نقص في الخدمات
        
    • لا تحظى بخدمات كافية
        
    The expanding number of marginalized, underserved groups is a growing concern that needs to be addressed more carefully. UN ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية.
    Relevance to the Commission: The major activities of the organization in Ethiopia include the provision of family planning services to the most underserved community members, such as married adolescent girls and young people out of school. UN الصلة بعمل اللجنة: تشمل الأنشطة الرئيسية للمنظمة في إثيوبيا توفير خدمات تنظيم الأسرة إلى أفراد المجتمعات المحلية الذين يعانون من نقص شديد في الخدمات، من قبيل المراهقات المتزوجات والشباب المنقطعين عن الدراسة.
    In view of regional disparities within the country in key reproductive health indicators, the programme also supports 10 Centres of Excellence for referral services, while focusing on underserved areas. UN وفي ظل التفاوت بين مناطق البلد في مؤشرات الصحة الإنجابية، يقدم البرنامج أيضا الدعم لعشرة مراكز امتياز توفر خدمات الإحالة للمرضى، مع التركيز على المناطق التي تعاني من نقص في الخدمات.
    These interventions will especially target underserved populations, such as women, adolescents and young people, migrants, indigenous and afro-descendant populations, and sex workers. UN وستستهدف هذه التدخلات بصورة خاصة الفئات السكانية التي تعاني نقصاً في الخدمات، مثل النساء والمراهقين والشباب والمهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، والمشتغلين بالجنس.
    23. The overall goal of the country programme is the progressive realization of children's rights to survival, development, education, participation and protection, with a particular focus on underserved areas and groups. UN 23 - يتمثل الهدف الإجمالي من وراء البرنامج القطري في الإعمال التدريجي لحقوق الأطفال في البقاء والنماء والتعليم والمشاركة والحماية، مع إيلاء تركيز خاص على المناطق والفئات ناقصة الخدمات.
    No less than 80% of women in targeted underserved districts* benefit from secured access to comprehensive, good quality Primary Health Care services UN كفالة استفادة ما لا يقل عن 80 في المائة من النساء في المحافظات الناقصة الخدمات من الوصول إلى خدمات رعاية صحية أساسية جيدة
    Such policy measures can also be used to encourage companies to establish business operations in remote and underserved regions. UN ويمكن أيضا استخدام تدابير السياسات المذكورة لتشجيع الشركات على إقامة عمليات لها في المناطق النائية والمناطق التي لا تتلقى خدمات كافية.
    promote the provision of global high-speed satellite services for underserved areas such as remote and sparsely populated areas; UN ' 3` النهوض بتوفير خدمات ساتلية عالمية عالية السرعة للمناطق الفقيرة في الخدمات مثل المناطق النائية وقليلة الكثافة السكانية؛
    Spatial inequalities should be addressed by ensuring data are collected in remote and underserved areas. UN وينبغي أيضا معالجة أوجه عدم المساواة من الناحية المكانية من خلال كفالة جمع البيانات من المناطق النائية والمناطق التي تعاني من نقص الخدمات.
    These energy options offer rural populations and other underserved communities new opportunities for accessing energy where conventional approaches have failed. UN وتمكن خيارات الطاقة هذه سكان المناطق الريفية وغيرهم من المجتمعات التي تعاني من نقص الخدمات من فرص جديدة للحصول على الطاقة حيثما تفشل الأساليب التقليدية.
    Continued dedicated action is needed on the strategic vision of UNAIDS, concentrating on high-impact countries, and within countries, on key populations and underserved groups. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة العمل المتفاني في الرؤية الاستراتيجية للبرنامج المشترك، والتركيز على البلدان الشديدة التأثر، وداخل البلدان، على الفئات الرئيسية من السكان والفئات التي تعاني من نقص الخدمات.
    Sufficiency should be measured according to need, with particular attention given to underserved and hard-to-reach populations. UN وينبغي أن تقاس الكفاية وفقاً للحاجة مع إيلاء اهتمام خاص للسكان الذين يعانون من نقص الخدمات والسكان الذين يصعب الوصول إليهم.
    47. Speakers welcomed the focus on disparity reduction and said that the disaggregation of data would help to identify the unmet needs of the relatively underserved indigenous population. UN 47 - ورحب متحدثون بالتركيز على الحد من الفوارق وقالوا إن فرز البيانات عن بعضها البعض سيساعد على تحديد الاحتياجات التي لم تُلبَّ للسكان الأصليين الذين يعانون من نقص الخدمات نسبيا.
    These modifications contributed to higher than expected interest, enrolment and participation in these programmes, particularly among underserved groups. UN وأسهمت هذه التغييرات في زيادة الاهتمام بهذه البرامج والالتحاق بها والمشاركة فيها أكثر مما كان متوقعاً، لا سيما لدى الفئات التي تعاني من نقص في الخدمات.
    WHO recognizes that more work is needed to achieve sustainable business models that will enable equitable, affordable access and outreach to underserved populations. UN وتعترف منظمة الصحة العالمية بضرورة بذل المزيد من الجهود في سبيل التوصل إلى نماذج مستدامة للأعمال التجارية تتيح الوصول المنصف والمقبول التكلفة إلى فئات السكان التي تعاني نقصاً في الخدمة.
    42. It is urgent to increase investment in the training and support of health workers, including by increasing their salaries and providing incentives to those who work in underserved areas. UN 42 - ومن الأمور الملحة زيادة الاستثمار في تدريب ودعم العاملين الصحيين، بما في ذلك عن طريق زيادة مرتباتهم وتقديم الحوافز إلى من يعملون منهم في مناطق ناقصة الخدمات.
    Furthermore, data is rarely available in georeferenced form to be able to distinguish between areas which are predominantly unserved or underserved. UN يضاف إلى ذلك أن البيانات قلما تكون ذات مرجعية جغرافية تسمح بالتمييز بين المناطق التي تحصل على خدمات كافية والمناطق الناقصة الخدمات.
    With regard to immunization, it is surprising that significant within-country differentials remain even though vaccination programmes specifically targeting underserved areas of developing countries have been in place for many years. UN وفيما يتعلق بالتحصين، من الغريب أن الفوارق لا تزال كبيرة حتى داخل البلد الواحد، وذلك بالرغم من وجود برامج تحصين تستهدف تحديدا منذ عدة سنوات المناطق التي لا تتلقى خدمات كافية في البلدان النامية .
    These access points should, to the extent possible, have sufficient capacity to provide assistance to users, in libraries, educational institutions, public administrations, post offices or other public places, with special emphasis on rural and underserved areas, while respecting intellectual property rights (IPRs) and encouraging the use of information and sharing of knowledge. UN وينبغي أن تتمتع نقاط النفاذ هذه قدر الإمكان بالقدرات الكافية اللازمة لتقديم المساعدة إلى المستعملين في المكتبات أو المؤسسات التعليمية أو الإدارات العامة أو مكاتب البريد أو الأماكن العمومية الأخرى، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالمناطق الريفية والمناطق الفقيرة في الخدمات ومع احترام حقوق الملكية الفكرية وتشجيع استعمال المعلومات وتقاسم المعرفة.
    Madagascar is currently pursuing health sector reform and the strengthening of the health system to ensure a focus on poor and underserved families. UN وفي مدغشقر، يجري الآن إصلاح قطاع الصحة وتعزيز النظام الصحي لكفالة التركيز على الأسر الفقيرة والأسر التي تعاني نقصا في ما تتلقاه من خدمات.
    The full implementation of the Programme of Action would ensure access to health-care services for all people and especially for the most underserved and vulnerable groups. UN ومن شأن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل، أن يضمن حصول جميع الناس على خدمات الرعاية الصحية، وبخاصة أشد الفئات حرمانا وضعفا.
    She specifically addresses provision of services to previously unserved and underserved areas. UN وتتناول بالتحديد مسألة توفير الخدمات للمناطق المحرومة منها من قبل أو الفقيرة فيها.
    These additional resources will enable the Government to penetrate rural areas and arid and semi-arid parts of the country; meet the needs of underserved communities; and scale up interventions that have proved cost-effective. UN إن هذه الموارد الإضافية ستمكن الحكومة من التغلغل في المناطق الريفية والقاحلة وشبه القاحلة من البلد؛ والوفاء باحتياجات المجتمعات المحرومة من الخدمات وزيادة الأنشطة التي أثبتت فاعليتها من حيث التكلفة.
    Local finance facilities, established in Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania, offer credit enhancements and technical support to communities and domestic financial institutions to stimulate private investment in housing and basic services to underserved populations. UN وتقدم مرافق التمويل المحلي المنشأة في إندونيسيا وجمهورية تـنـزانيا المتحدة وسري لانكا وغانا تعزيزات ائتمانية ودعماً تقنياً للمجتمعات والمؤسسات المالية المحلية من أجل حفز الاستثمارات الخاصة في مجالات الإسكان والخدمات الأساسية للفئات السكانية التي لا تحظى بما يكفي من الخدمات.
    In February 2010, the Territory's Environmental Protection Agency stated that a military build-up could trigger island-wide water shortages, which would fall disproportionately on a low-income, medically underserved population. UN وفي شباط/فبراير 2010، ذكرت وكالة حماية البيئة التابعة للإقليم أن عملية تعزيز القوات العسكرية قد تؤدي إلى نقص في المياه في جميع أنحاء الجزيرة، وسيتضرر من ذلك السكان ذوو الدخل المنخفض أكثر من غيرهم، علما بأن هؤلاء يعانون أصلا من نقص في الخدمات الطبية المتاحة لهم.
    More than 50 per cent of the global population lives in urban areas, 1 million of whom live in precarious, underserved informal settlements and slums. UN فأكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون في مناطق حضرية، منهم بليون شخص يعيشون في مستوطنات غير مخططة وأحياء عشوائية لا تحظى بخدمات كافية ومحفوفة بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد