To the extent possible, it contributes to understanding between peoples and the maintenance of world peace. | UN | وتساهم الرابطة في حدود قدراتها، في تحقيق التفاهم بين الشعوب وصون السلام في العالم. |
Information was a means of promoting education and the dissemination of knowledge about various cultures and was a way to strengthen mutual understanding between peoples. | UN | وأضاف أن اﻹعلام هو أسلوب لتعزيز التعليم ونشر المعرفة عن الثقافات المختلفة، وأنه وسيلة لتعزيز التفاهم بين الشعوب. |
— Promotion of understanding between peoples with a view to facilitating the prevention and peaceful settlement of disputes; | UN | ● تعزيز التفاهم بين الشعوب بهدف تسهيل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية؛ |
To promote understanding between peoples with the aim of facilitating the prevention, and the peaceful resolution, of conflicts; | UN | ● تعزيز التفاهم بين الشعوب منعاً لنشوب المنازعات وتيسيراً لحلها سلمياً؛ |
Migrants could serve not only as a catalyst for development but also as a bridge of understanding between peoples. | UN | ففي وسع المهاجرين أن يكونوا لا عاملا حفازا للتنمية فحسب بل وأن يكونوا جسرا للتفاهم بين الشعوب كذلك. |
:: To encourage international non-governmental organizations to implement programmes and activities designed to strengthen understanding between peoples in support of the dialogue of civilizations. | UN | حث المنظمات الدولية غير الحكومية على إنجاز برامج وأنشطة تهدف إلى تعزيز التفاهم بين الشعوب ودعم الحوار بين الحضارات. |
:: Encourage intercultural dialogue and build bridges of understanding between peoples, nations and cultures. | UN | تشجيع الحوار بين الثقافات ومد جسور التفاهم بين الشعوب والأمم والثقافات. |
It was convinced that the Group's aim of promoting understanding between peoples, linguistic diversity and multilingualism would enhance collaboration with the Department and would pave the way for greater cooperation for the benefit of the ideals, purposes and principles of the United Nations. | UN | وهي على يقين بأن الهدف الذي تسعى الجماعة إلى تحقيقه المتمثل في تعزيز التفاهم بين الشعوب والتنوّع اللغوي والتعدد اللغوي سوف يؤدّي إلى تعزيز التعاون مع الإدارة، وإلى تمهيد الطريق لزيادة التعاون بما يخدم المُثُل العليا للأمم المتحدة ومقاصدها ومبادئها. |
9. Acknowledges that the Olympic Games contribute to understanding between peoples and civilizations, and welcomes in this regard the contribution of the 2004 Olympic Games organized in Athens; | UN | 9 - تقر بأن الألعاب الأولمبية تساهم في التفاهم بين الشعوب والحضارات، وترحب في هذا الصدد بمساهمة الألعاب الأولمبية لعام 2004 التي نظمت في أثينا؛ |
The Panel will also collect information on current initiatives taken by the media to explain the causes of terrorism and to promote a better understanding between peoples. | UN | وسيقوم الفريق أيضا بجمع معلومات عن المبادرات الحالية التي تتخذها وسائط الإعلام لتوضيح أسباب الإرهاب وتعزيز التفاهم بين الشعوب. |
I am certain that the Organization of the Islamic Conference would be supportive of a dialogue designed to create greater understanding between peoples and civilizations and that would lead to real action and effect changes at the societal level. | UN | وأنا على يقين أن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد إقامة حوار يهدف إلى إيجاد مزيد من التفاهم بين الشعوب والحضارات ويؤدي إلى عمل حقيقي ويحقق التغيير على المستوى المجتمعي. |
Vast political and technological changes that had occurred around the globe had, while bringing new possibilities for understanding between peoples, brought with them economic and social uncertainty. | UN | فالتغييرات السياسية والتكنولوجية الضخمة التي حدثت في أرجاء العالم تسببت في عدم تيقن اقتصادي واجتماعي رغم ما جلبته من إمكانيات جديدة لتحقيق التفاهم بين الشعوب. |
The organization stated that it believes that information is a powerful weapon to promote understanding between peoples and thus reduce discrimination, xenophobia and racially motivated violence. | UN | وذكرت المنظمة أنها تعتقد أن المعلومات تشكل سلاحا فعالا لتشجيع التفاهم بين الشعوب وبالتالي للتقليل من التمييز وكراهية الأجانب والعنف الناجم عن التمييز العنصري. |
The main objectives of IPI are therefore: To protect freedom of opinion and expression; To further and safeguard freedom of the press; To ensure free access to news, regardless of national boundaries; To ensure the safety of journalists and their ability to report freely; To improve the practices of journalism; To increase understanding between peoples. | UN | ولذلك فإن الأهداف الرئيسية للمعهد هي: حماية حرية الرأي والتعبير وتعزيز وحماية حرية الصحافة، وضمان حرية الحصول على الأخبار بصرف النظر عن الحدود الوطنية، وضمان سلامة الصحفيين وتمكينهم من تقديم التقارير بحرية، وتحسين الممارسات الصحفية، وزيادة التفاهم بين الشعوب. |
22. ICTs, including the use of social media, could promote understanding between peoples and nations. | UN | ٢٢ - وواصل حديثه قائلا إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، يمكن أن تعزز التفاهم بين الشعوب والأمم. |
10. Tunisia actively participates in regional and international efforts to make the values of tolerance, solidarity and dialogue among cultures and civilizations a reality, thus promoting understanding between peoples on the basis of respect for religions and beliefs. | UN | 10 - وتساهم تونس بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية بغية أن تصبح قيم التسامح والتضامن والحوار بين الثقافات والحضارات حقيقة ملموسة، مما يسمح بالتالي بتعزيز التفاهم بين الشعوب على أساس احترام الأديان والمعتقدات. |