ويكيبيديا

    "understanding in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التفاهم في
        
    • الفهم في
        
    • التفاهم من
        
    • التفهم في
        
    • فهمنا في
        
    • فهمها في
        
    • فهم أفضل في
        
    • تفاهم في
        
    The session strengthened understanding in the area of cooperation among its member States on those agenda items. UN وقد عززت الدورة التفاهم في مجال التعاون بين دولها الأعضاء بشأن بنود جدول الأعمال تلك.
    That activity and mobility had enabled the Centre's staff to establish the necessary contacts and to further understanding in the region. UN وقد مكن هذا النشاط وتلك القدرة على الحركة موظفي المركز من إقامة الاتصالات اللازمة، وتعزيز التفاهم في المنطقة.
    The General Assembly may wish to confirm this understanding in connection with its consideration of the issue discussed in paragraphs 81 to 85 of the present report. UN وقد ترغب الجمعية في تأكيد هذا التفاهم في سياق نظرها في المسألة التي نوقشت في الفقرات 81 إلى 85 من هذا التقرير.
    You're saying it has to understand the feelings of its user, and express that understanding in a sympathetic manner. Open Subtitles ما تحاولين قوله هو أن تفهم المشاعر من المستخدم, و تُعبر عن هذا الفهم في أسلوب تعاطفي.
    The increase in communication will help to foster greater understanding in facing the challenges of globalization. UN وسيساعد تكثف الاتصالات على تعميق الفهم في مواجهة تحديات العولمة.
    The important point was to have identified the major outstanding issues and to have reached some understanding in principle on how to treat them. UN فالنقطة الهامة هي أن يكون قد جرى تحديد المسائل الرئيسية المعلقة، وتم التوصل إلى قدر من التفاهم من حيث المبدأ حول كيفية معالجتها.
    We need to show understanding in such situations. UN ونحن بحاجة الى إبداء التفهم في هذه الحالات.
    We believe that the World Summit promises to be a constructive step on the road to understanding in this area. UN ونحن نرى أن مؤتمر القمة العالمي سيكون خطوة إيجابية على الطريق إلى التفاهم في هذا المضمار.
    At that time the Board had indicated that it would further review the implementation of the Memorandum of understanding in its future audits. UN وفي ذلك الحين، أشار المجلس إلى أنه سيستعرض مرة ثانية تنفيذ مذكرة التفاهم في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    At that time the Board had indicated that it would further review the implementation of the Memorandum of understanding in its future audits. UN وفي ذلك الحين، أشار المجلس إلى أنه سيستعرض مرة ثانية تنفيذ مذكرة التفاهم في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    The Geographical Division reminds the country offices of the importance of signing annual work plans and letters of understanding in a timely manner. UN تذكر الشعبة الجغرافية المكاتب القطرية بأهمية توقيع خطط العمل السنوية ورسائل التفاهم في الوقت المناسب.
    The Institute is keen to collaborate with such organizations and is in the process of finalizing a number of memorandums of understanding in that respect. UN والمعهد توّاق للتعاون معها وهو بصدد الانتهاء من عدد من مذكرات التفاهم في هذا الشأن.
    Bangladesh, Jordan, Oman and Thailand signed the Memorandum of understanding in 2004; UN ووقع كل من الأردن، وبنغلاديش، وتايلند، وعمان مذكرة التفاهم في عام 2004؛
    I believe that was part of the understanding in the deal you made with him to come on board this operation. Open Subtitles انا اعتقد ان هذا جزء من من التفاهم في الصفقة التي اجريتها لتأتي على رأس هذه المهمه
    The Commission considered whether there was a need to clarify that understanding in the rules, by way of a footnote or in the text of the rules itself. UN ونظرت اللجنة فيما إذا كان يلزم توضيح هذا الفهم في القواعد، إما بإدراج حاشية وإما في نص القواعد ذاته.
    I believe this initiative will contribute to a better understanding in Japan of the dimensions and complexities of the land-mine problem. UN وأعتقد أن هذه المبادرة ستسهم في تحسين الفهم في اليابان ﻷبعاد وتعقيدات مشكلة اﻷلغام البرية.
    To confirm that two separate legal regimes were contemplated as covered by the two instruments, it would be important to reflect such an understanding in a preamble to the draft articles or, at the very least, the Commission should refrain from conveying in the commentary a message that an overlap existed. UN ولتأكيد وجود نظامين قانونيين مستقلين يغطيهما الصكان، رُئي أن من المهم الإشارة إلى هذا الفهم في ديباجة لمشاريع المواد أو على الأقل أن تمتنع اللجنة عن الإيحاء في التعليق بوجود تداخل.
    On the other hand, violence against women tends to be concealed or may not be taken seriously as a private matter due to lack of understanding in the general society. UN ومن ناحية أخرى، يميل العنف ضد المرأة إلى أن يكون محجوبا أو قد لا يؤخذ بجدية كمسألة خاصة بسبب الافتقار إلى الفهم في المجتمع العام.
    The two parties have agreed on all principal issues, and currently FAO experts are working on the final version of the memorandum of understanding in order to be presented to BSEC for adoption and signature. UN واتفق الطرفان على القضايا الرئيسية ويعمل خبراء (الفاو) حاليا على وضع الصيغة النهائية لمذكرة التفاهم من أجل عرضها على منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود لاعتمادها وتوقيعها.
    They regretted the deterioration in the humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile and urged the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM)-North to implement the memorandum of understanding in order to permit immediate humanitarian access, based on the tripartite proposal of the African Union, the League of Arab States and the United Nations. UN وأعربوا عن أسفهم لتدهور الحالة الإنسانية في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وحثوا حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال على تنفيذ مذكرة التفاهم من أجل السماح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل فوري، بناء على الاقتراح الثلاثي المقدم من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية والأمم المتحدة.
    He was met with understanding in every capital he visited, where he found that the work of the Commission was followed with the greatest attention. UN وقد لقي الرئيس التفهم في كل عاصمة زارها حيث تبين له أن أعمال اللجنة تتابع بأعظم الاهتمام.
    Its relevant outcomes will enhance our understanding in the search for an appropriate solution. UN إن النتائج الهامة التي ستسفر عنه سوف تحسن من فهمنا في السعي إلى حل مناسب.
    It is expected that this Dialogue will assist countries that have such challenges to find lasting solutions and deepen their understanding in that respect. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الحوار البلدان التي تواجه تلك التحديات على إيجاد حلول دائمة وتعميق فهمها في ذلك الصدد.
    858. As for the recommendations regarding the issue of the so-called " comfort women " , Japan stated that it continued to promote understanding in the international community with regard to the sympathy of the Japanese people represented by the Asian Women's Fund and that it continued to have a dialogue with the treaty bodies. UN 858- وبخصوص التوصيات المتعلقة بمسألة " نساء المتعة " ، أفادت اليابان أنها لا زالت تسعى إلى تحقيق فهم أفضل في صفوف المجتمع الدولي لتعاطف الشعب الياباني من خلال صندوق المرأة الآسيوي وأن الحوار متواصل مع هيئات المعاهدات.
    ESCAP and IOM signed a memorandum of understanding in 2007 and are co-chairs of the Thematic Working Group. UN ووقعت اللجنة والمنظمة الدولية للهجرة مذكرة تفاهم في عام 2007، وتشتركان في رئاسة الفريق العامل المواضيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد