ويكيبيديا

    "understanding that any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أساس أن أي
        
    • الفهم بأن أي
        
    • فكرة أن أي
        
    • علما بأن أي
        
    • إدراك أن أية
        
    • مفهوما أن بإمكان أي
        
    • تفهم أن أي
        
    The Committee took note of recommendations 8, 10 and 13, on the understanding that any actions on those recommendations should be based on decisions of the relevant intergovernmental bodies. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و ١٠ و ١٣، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    93. The Committee took note of recommendations 8, 10 and 13, on the understanding that any actions on those recommendations should be based on decisions of the relevant intergovernmental bodies. UN ٣٩ - وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات ٨ و٠١ و ٣١، على أساس أن أي إجراءات تتخذ بشأن هذه التوصيات يجب أن تستند إلى ما تتخذه الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة من قرارات.
    The cost estimate also included a minimum additional requirement for 1997, on the understanding that any additional requirement arising out of OIOS recommendations or General Assembly guidelines regarding gratis personnel would be submitted in a revised estimate early the following year. UN ويشمل تقدير التكاليف أيضا احتياجا إضافيا بحد أدنى لعام ١٩٩٧، على أساس أن أي احتياج إضافي ينشأ عن توصيات مكتب المراقبة الداخلية أو عن المبادئ التوجيهية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن الموظفين غير ذوي اﻷجر سيقدم في إطار تقدير منقح في وقت مبكر من العام التالي.
    On the understanding that any decision that would place an additional financial burden on Member States warranted thorough examination, his delegation looked forward to discussing the matter further in the Fifth Committee. UN وانطلاقاً من الفهم بأن أي قرار يرتِّب عبئاً مالياً إضافياً على عاتق الدول الأعضاء إنما يستحق النظر المتعمّق فإن وفده يتطلّع إلى مزيد من مناقشة الأمر في اللجنة الخامسة.
    Austria is convinced of the need to fundamentally change the discourse on nuclear weapons and to foster the understanding that any use of nuclear weapons would be morally repugnant and devastating in its effects for the whole world and all of humankind. UN وإن النمسا مقتنعة بضرورة تغيير الخطاب الحالي بشأن الأسلحة النووية بصورة جوهرية وبتعزيز فكرة أن أي استخدام للأسلحة النووية، هو أمر مقيت أخلاقيا ومدمر من حيث عواقبه للعالم بأسره وللبشرية جمعاء.
    The supplementary information also states that on the understanding that any increase stemming from recosting will need to be absorbed within the approved budgets during the biennium, the proposed budgets for 2014-2015 of ICSC, JIU and CEB were endorsed in the following amounts: UN وتفيد المعلومات التكميلية أيضا بأنه علما بأن أي زيادة ناجمة عن إعادة تقدير التكاليف سيتعين استيعابها في حدود الميزانيات المعتمدة خلال فترة السنتين، أُقرت الميزانيات المقترحة للفترة
    In order to be effective, these proposals should be based on the understanding that any attempts to prevent the misuse of technology for military purposes should be guided by an awareness of the need to prevent the obstruction of legitimate development opportunities. UN ولكي تكون هذه المقترحات فعالة، فإنها ينبغي أن تكون قائمة على إدراك أن أية محاولات تبذل لمنع إساءة استخدام التكنولوجيا ﻷغراض عسكرية ينبغي أن يكون نبراسها هو الحاجة الى منع إعاقة فرص التنمية المشروعة.
    15. At its 204th meeting, the Committee re-established its Working Group in order to assist in the preparation and expedition of the work of the Committee on the understanding that any Committee member or observer could participate in its deliberations. 7/ The Working Group was constituted as before under the chairmanship of Mr. Joseph Cassar (Malta) and Mrs. Mitra Vasisht (India) as Vice-Chairman. UN ١٥ - أعادت اللجنة، في جلستها ٢٠٤، إنشاء فريقها العامل للمساعدة على التحضير ﻷعمالها والتعجيل بها على أن يكون مفهوما أن بإمكان أي عضو في اللجنة أو أي مراقب لديها أن يشارك في أعمال الفريق)٧(. وقد تم تشكيل الفريق العامل على النحو الذي كان عليه سابقا برئاسة السيد جوزيف كسار )مالطة(.
    It also welcomed the acceptance of recommendations 122, 124 and 125 on the understanding that any arrangements for the regional processing of asylum seekers would comply fully with the Refugee Convention and Australia's human rights obligations. UN ورحبت اللجنة الأسترالية أيضاً بقبول التوصيات 122 و124 و125 على أساس أن أي ترتيبات تُتخذ لمعالجة ملفات ملتمسي اللجوء على المستوى الإقليمي يجب أن تتفق تماماً مع أحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين ومع التزامات أستراليا في ميدان حقوق الإنسان.
    In the communication, the Government of Brazil had agreed to the publication of the summary, as adopted by the Commission, in its entirety, on the understanding that any additional information and data that the Government might wish to make public along with the summary could be submitted to the Secretary-General. UN وفي تلك الرسالة، كانت حكومة البرازيل قد وافقت على نشر الموجز بمجمله، وبصيغته التي اعتمدتها اللجنة، على أساس أن أي معلومات وبيانات قد ترغب الحكومة في نشرها على الجمهور مع الموجز، يمكن أن تقدم إلى الأمين العام.
    It is noted that the Committee decided to establish a working group on the right to education at its fifty-second session to elaborate a general recommendation in this regard with the understanding that any work on such a general recommendation would take place intersessionally until decided otherwise by the Committee. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قررت إنشاء فريق عامل معني بالحق في التعليم في دورتها الثانية والخمسين لوضع توصية عامة في هذا الشأن على أساس أن أي عمل يتعلق بمثل هذه التوصية العامة سيجري بين الدورات إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    60. Her delegation had joined the consensus on paragraph 30, on the understanding that any decision on the sunset clauses was a matter for the General Assembly, which had already decided not to take action on the matter, and that regulation 5.6 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning would be implemented within the context of the budget. UN 60 - وأردفت قائلة إن وفدها انضم إلى توافق الآراء بشأن الفقرة 30 على أساس أن أي قرار بشأن شروط إعادة النظر هو مسألة تقع على عاتق الجمعية العامة التي سبق لها أن قررت عدم اتخاذ إجراء بشأن هذا الموضوع، وأن تنفيذ القاعدة 5-6 من القواعد والأنظمة التي تحكم تخطيط البرامج سيتم في نطاق الميزانية.
    45. The working group on climate change and natural disasters is responsible for elaborating a general recommendation on climate change and natural disasters with the understanding that any work on such a general recommendation would take place intersessionally until decided otherwise by the Committee. UN 45 - يضطلع الفريق العامل المعني بتغير المناخ والكوارث الطبيعية بمسؤولية وضع توصية عامة بشأن تغير المناخ والكوارث الطبيعية على أساس أن أي عمل يتعلق بتوصية من هذا القبيل سيجري بين الدورات إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    Voluntary confidence-building measures, whether unilateral, bilateral, multilateral, subregional, regional or global, could be considered by States freely and in the exercise of their sovereignty for their appropriateness to such stages and to specific situations, on the understanding that any given measure could have a different effect depending on prevailing security conditions. UN ويمكن للدول أن تنظر بحرية في تدابير بناء الثقة الطوعية، سواء كانت أحادية أو ثنائية أو متعددة الأطراف، أو دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية، في أثناء ممارستها لسيادتها لمعرفة مدى ملاءمتها لهذه المراحل ولحالات محددة، على أساس أن أي تدبير من التدابير يمكن أن يكون له أثر مختلف حسب الظروف الأمنية السائدة.
    The Committee agrees in principle with the recommendation that the Committee approach each of the remaining 38 States that have yet to submit reports to the Committee pursuant to Security Council resolution 1455 (2003) with the understanding that any possible meetings with those States or their regional or subregional groupings would take place in New York. UN توافق اللجنة، من ناحية المبدأ، على التوصية بأن تقوم بالاتصال بالدول الأعضاء المتبقية الثمان والثلاثين() التي لم تقدم لها بعد تقاريرها عملا بقرار مجلس الأمن 1455 (2003) على أساس أن أي اجتماعات ممكنة مع تلك الدول أو مجموعاتها الإقليمية أو دون الإقليمية ستعقد في نيويورك.
    1. Decides to apply to the annual allowance and the special allowance of the members of the Tribunal, effective 1 July 2005, the same floor/ceiling mechanism as is applicable to the emoluments of the members of the Court, on the understanding that any adjustment made to the mechanism in respect of the Court would equally apply to the mechanism in respect of the Tribunal; UN 1 - يقرر أن تُطبَّق على البدل السنوي والبدل الخاص لأعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار، اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005، نفس آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى المنطبقة على أجور أعضاء محكمة العدل الدولية، على أساس أن أي تعديل يُجرى للآلية فيما يتعلق بمحكمة العدل الدولية سينطبق بالمثل على الآلية فيما يتعلق بالمحكمة الدولية لقانون البحار؛
    Practical steps must be taken to implant in the minds of individuals and peoples the understanding that any act of terrorism or threat of terrorism, whatever its motives, is something evil and represents a crime for which criminal punishment will inevitably follow. The unmasking of the inhuman nature of terrorism must become an integral part of the curriculum in schools and technical and higher education institutions. UN لا بـد من خطوات عملية كي يغرس في وجدان اﻷفراد والشعوب الفهم بأن أي عمل من أعمال اﻹرهاب أو أي تهديد باقترافه أيا كانت دوافعه، إنما ينطوي على الشر، ويمثل جريمة، لا مفر من أن تترتب عليها عقوبة جنائية، وينبغي لفضح الطبيعة اللاإنسانية لﻹرهاب أن يشكل جزءا لا يتجزأ من مناهج التعليم في المدارس، وفي مؤسسات التعليم التقني والتعليم العالي.
    9. Mr. Mollmann (Observer for Denmark) said that the proposal of the representative of Benin was useful; his delegation shared the understanding that any destruction of cargo under paragraph 2 (b) must be in accordance with local laws and regulations. UN 9- السيد مولمان (المراقب عن الدانمرك): قال إن اقتراح ممثل بنن مفيد؛ ووفده يشاطر الوفد الفهم بأن أي تدمير للبضائع بموجب الفقرة 2 (ب) يجب أن يكون وفقاً للقوانين واللوائح المحلية.
    Austria is convinced of the need to fundamentally change the discourse on nuclear weapons and to foster the understanding that any use of nuclear weapons would be morally repugnant and devastating in its effects for the whole world and all of humankind. UN وإن النمسا مقتنعة بضرورة تغيير الخطاب الحالي بشأن الأسلحة النووية تغييرا جوهريا وبتعزيز فكرة أن أي استخدام للأسلحة النووية هو أمر مقيت أخلاقيا ومدمر من حيث عواقبه للعالم أجمع وللبشرية جمعاء.
    He also had been informed that there was a consensus in the Committee that the discussion of agenda item 89 (e), entitled " Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States " , also should be held directly in plenary on the understanding that any decision would be taken by the Second Committee. UN وقال أيضا إنه قد أبلغ من ناحية أخرى، بأن أعضاء اللجنة الثانية متفقون على أن تدور المناقشات عن البند ٨٩ )ﻫ(، المعنون " المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية " ، مباشرة أيضا في جلسة عامة، علما بأن أي قرار في هذا الصدد ستتخذه اللجنة الثانية.
    In order to be effective, these proposals should be based on the understanding that any attempts to prevent the misuse of technology for military purposes should be guided by an awareness of the need to prevent the obstruction of legitimate development opportunities. UN ولكي تكون هذه المقترحات فعالة، فإنها ينبغي أن تكون قائمة على إدراك أن أية محاولات تبذل لمنع إساءة استخدام التكنولوجيا ﻷغراض عسكرية ينبغي أن يكون نبراسها هو الحاجة الى منع إعاقة فرص التنمية المشروعة.
    17. At its 195th meeting, the Committee re-established its Working Group in order to assist in the preparation and expedition of the work of the Committee, on the understanding that any Committee member or observer could participate in its deliberations. 7/ The Working Group was constituted as before under the chairmanship of Mr. Victor Camilleri and later Mr. Joseph Cassar. UN ١٧ - في الجلسة ١٩٥، أعادت اللجنة إنشاء فريقها العامل للمساعدة في التحضير ﻷعمالها والتعجيل بها على أساس أن يكون مفهوما أن بإمكان أي عضو في اللجنة أو أي مراقب لديها أن يشارك في مداولات الفريق)٧(. وقد تم تشكيل الفريق العامل على النحو الذي كان عليه في السابق برئاسة السيد فيكتور كاميليري ثم السيد جوزيف كسار.
    understanding that any intersessional work will be subject to available funding, UN وإذ تفهم أن أي عمل يتم ما بين الدورات سيكون رضا بتوافر التمويل،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد