ويكيبيديا

    "undertake the necessary measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتخاذ التدابير اللازمة
        
    • تتخذ التدابير الضرورية
        
    • باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • اتخاذ التدابير الضرورية
        
    • تتخذ ما يلزم من التدابير
        
    It was a wise decision for the Member States to support the Secretary-General's programme for reform and help him undertake the necessary measures. UN وقرار الدول اﻷعضاء بدعم برنامج اﻷمين العام لﻹصلاح ومساعدته على اتخاذ التدابير اللازمة كان قرارا حكيما.
    The State party is encouraged to undertake the necessary measures to incorporate the Covenant into the domestic law through, inter alia, the ongoing constitutional reform process. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    The State party is encouraged to undertake the necessary measures to incorporate the Covenant into the domestic law through, inter alia, the ongoing constitutional reform process. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    In this regard, I would like to appeal to the countries of destination to undertake the necessary measures. UN وفي هذا الصدد أود أن أناشد بلدان المقصد أن تتخذ التدابير الضرورية.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to improve its health care and services, by, inter alia, increasing the budgetary allocations to the health sector and extending health services to rural areas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين خدماتها للرعاية الصحية من خلال أمور منها زيادة الأموال المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة وتقديم الخدمات الصحية إلى المناطق الريفية.
    We must streamline the budget process and help the United Nations to undertake the necessary measures so that no nation must act on its own. UN يجب أن نوحد عملية وضع الميزانية وأن نساعد الأمم المتحدة على اتخاذ التدابير الضرورية حتى لا تتصرف دولةٌ بمفردها.
    521. The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to ensure that the minimum wage is sufficient to secure a decent standard of living for a worker and his/her family. UN 521- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير التي تكفل حداً أدنى من الأجور يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للعامل وأفراد أسرته.
    The State party is encouraged to undertake the necessary measures to incorporate the Covenant into the domestic law through, inter alia, the ongoing constitutional reform process. UN تُشجَّع الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لإدراج العهد في القانون المحلي عن طريق جملة أمور من بينها عملية الإصلاح الدستوري الجارية.
    246. The Committee urges the State party to undertake the necessary measures to ensure that the provisions of the Covenant are widely disseminated, particularly within the legal profession and among members of the judiciary. UN 246- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وخاصة في أوساط المهن القانونية وجهاز القضاء.
    The adoption of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty and the successful outcome of the United Nations Conference on Environment and Development demonstrated the international community's determination to undertake the necessary measures to tackle the environmental problems of Antarctica. UN إن اعتماد البروتوكول الملحق بمعاهدة انتاركتيكا والمتعلق بحماية البيئة ونجاح مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، يعدان دليلين على تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة لحل المشاكل الايكولوجية لمنطقة انتاركتيكا.
    (a) To undertake the necessary measures to reduce the institutionalization of childcare by strengthening and supporting the system of foster care, family group homes (4-6 children) and, whenever appropriate, domestic adoption; UN (أ) اتخاذ التدابير اللازمة للحد من إيداع الأطفال في المؤسسات عن طريق تعزيز ودعم نظام الرعاية البديلة، ودور الرعاية الأسرية (4-6 أطفال)، وكلما كان ذلك مناسباً، التبني المحلي؛
    111.8 undertake the necessary measures to bring its national legislation in conformity with international human rights conventions (Netherlands); UN 111-8 اتخاذ التدابير اللازمة لجعل تشريعها الوطني يتطابق مع الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان (هولندا)؛
    Governments, customs, port authorities, port communities and transport operators are encouraged to undertake the necessary measures to establish port community systems and logistics platforms to facilitate the exchange of information amongst traders, service providers and administrations using international standard messages. UN 7- تُشجَّع الحكومات، وإدارات الجمارك، وسلطات الموانئ، وأوساط الموانئ، ومتعهدي النقل، على اتخاذ التدابير اللازمة لإنشاء نظم لأوساط الموانئ والمنصات اللوجيستية لتيسير تبادل المعلومات فيما بين التجار، ومقدمي الخدمات والإدارات وذلك باستخدام المعايير النموذجية الدولية.
    The Committee hoped that the Government would take into account these observations and will undertake the necessary measures to address the inequality that affects in practice mainly women and certain national minorities. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تأخذ الحكومة هذه الملاحظات في الحسبان وأن تتخذ التدابير الضرورية للتصدي لحالة عدم المساواة التي تتضرر منها أساسا في واقع الأمر النساء وبعض الأقليات القومية.
    Their responsibility is all the greater since as members of the Security Council they failed to carry out their responsibilities in so far as they did not undertake the necessary measures to prevent Croatia from committing those crimes. UN ومسؤولية هذه الدول كبيرة بصفة خاصة ﻷنها لم تضطلع بمسؤولياتها، كأعضاء في مجلس اﻷمن، ولم تتخذ التدابير الضرورية لمنع كرواتيا من ارتكاب تلك الجرائم.
    The Committee also recommends that the State party undertake the necessary measures to prevent such incidents in the future and to provide relevant human rights education, including specifically on racial discrimination, to all civil servants, law enforcement officers and administrators as well as the general population. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الضرورية لمنع وقوع أي حوادث من هذا النوع في المستقبل، وأن تتيح لجميع موظفي الخدمة المدنية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والإداريين إضافة إلى السكان بوجه عام التثقيف المناسب بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك التثقيف في مجال التمييز العنصري تحديداً.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to stop violations of the rights of indigenous peoples and that it hold accountable those responsible for such unlawful acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوقف انتهاك حقوق السكان الأصليين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.
    The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to stop violations of the rights of indigenous peoples and that it hold accountable those responsible for such unlawful acts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لوقف انتهاك حقوق السكان الأصليين ومحاسبة المسؤولين عن هذه الأفعال المخالفة للقانون.
    In addition, we believe that the NPT Treaty is the sole multilateral nuclear arms control agreement which binds all States to undertake the necessary measures to achieve nuclear disarmament. UN :: وإضافة إلى ذلك، إننا نعتقد أن معاهدة عدم الانتشار هي الاتفاق الوحيد المتعدد الأطراف لتحديد الأسلحة النووية الذي يُلزم جميع الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    9. Governments and enterprises are encouraged to undertake the necessary measures to improve connectivity and access to Internet. UN 9- تشجَّع الحكومات والمشاريع على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين الوصل بشبكة الإنترنت وإمكانية الوصول إليها.
    undertake the necessary measures for the realization of the new railway connection project, which will promote more efficient functioning of the environmentally sustainable, reliable and commercially viable transport corridor; UN اتخاذ التدابير الضرورية لإنجاز مشروع خط السكك الحديدية الجديد، الذي سيعزز التشغيل الفعال بقدر أكبر لممر نقل مستدام بيئيا ويمكن الاعتماد عليه وقادر على الاستمرار من الناحية الاقتصادية؛
    523. The Committee further recommends that the State party undertake the necessary measures to ensure that the lowest level of unemployment benefit is sufficient to secure a decent standard of living for a worker and his/her family. UN 523- وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لضمان أن يكفي أدنى مستوى من إعانات البطالة لتأمين مستوى معيشي لائق للعامل وأفراد أسرته.
    38. The Committee recommends that the State party undertake the necessary measures to ensure that the minimum wage is sufficient to secure a decent standard of living for a worker and his/her family. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من التدابير التي تكفل حداً أدنى من الأجور يكفي لتأمين مستوى معيشي لائق للعمال ولأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد