ويكيبيديا

    "undertaken at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضطلع بها في
        
    • المضطلع بها على
        
    • التي تعهدت بها في
        
    • التعهد بها في
        
    • المتخذة على
        
    • التي قطعت في
        
    • المتعهد بها في
        
    • الاضطلاع بها في
        
    • الاضطلاع به في
        
    • تم التعهد به في
        
    • الاضطلاع بها على
        
    • المضطلع به في
        
    • التي اتخذت في
        
    • التي اضطلع بها في
        
    • الجارية على
        
    Even the major reform undertaken at the fifty-second session had not improved the financial situation. UN ولاحظ أن الحالة المالية لم تتحسن رغم عملية الإصلاح الكبيرة المضطلع بها في الدورة الثانية والخمسين.
    In that connection, it had called for the Committee's cooperation in order to facilitate the implementation of the commitments undertaken at the Conference. UN وفي هذا الصدد، طالبت بتعاون اللجنة من أجل تسهيل تنفيذ الالتزامات المضطلع بها في المؤتمر.
    The Secretariat is requested to brief all treaty bodies periodically on this work, in particular on the development of the user manual and activities undertaken at country level. UN وطلب الاجتماع إلى الأمانة العامة إحاطة جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات دوريا بهذا العمل، لا سيما بشأن وضع دليل المستخدم والأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    However, it rapidly became clear that the Haitian military authorities had no intention of respecting the commitments they had undertaken at Governors Island. UN لكن سرعان ما أصبح واضحا أن السلطات العسكرية في هايتي لا تعتزم احترام الالتزامات التي تعهدت بها في جزيرة غفرنرز.
    Let us renew the commitments undertaken at Monterrey and strengthen institutional dialogue. UN ولنجدد الالتزامات التي تم التعهد بها في مونتيري ولنعزز الحوار المؤسسي.
    It also describes preparatory activities undertaken at the regional and international levels and focuses on civil society activities. UN ويصف التقرير أيضا الأنشطة التمهيدية المتخذة على المستويين الإقليمي والدولي، مع التركيز على أنشطة المجتمع المدني.
    Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. UN وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا.
    She therefore urged the donor community to intensify efforts to fulfil the financial commitments undertaken at those conferences. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    Substantive research and development on trade promotion and export development techniques undertaken at its headquarters are essential to the activities of the Centre. 11B. UN وأعمال البحث والتطوير الفنيين المضطلع بها في مقر المركز فيما يتعلق بتقنيات تعزيز التجارة وتنمية الصادرات أساسية بالنسبة ﻷنشطة المركز.
    Substantive research and development on trade promotion and export development techniques undertaken at its headquarters are essential to the activities of the Centre. 11B. UN وأعمال البحث والتطوير الفنيين المضطلع بها في مقر المركز فيما يتعلق بتقنيات تعزيز التجارة وتنمية الصادرات أساسية بالنسبة ﻷنشطة المركز.
    It is likely that the reach of research undertaken at the institution will be greater and it provides a resource bank that can help the institution manage and evaluate their research activities more efficiently. UN ومن المحتمل أن يكون مدى انتشار البحوث المضطلع بها في المؤسسة أكبر، وأن يوفر الوصول المتاح مصرف موارد يمكن أن يساعد المؤسسة على إدارة أنشطتها البحثية وتقييمها بكفاءة أكبر.
    Activities undertaken at the national, regional and international levels clearly indicated the growing commitment by Governments to that area. UN والأنشطة المضطلع بها على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي تبين بوضوح تنامي التزام الحكومات بهذا المجال.
    This Program aims to establish a unifying framework; bringing coherence to the range of activities undertaken at all levels of the public sector workforce intended to reinstitute an effective public administration. UN ويهدف هذا البرنامج إلى وضع إطار موحد يحقق التماسك لطائفة من الأنشطة المضطلع بها على جميع صعد قوة العمل بالقطاع العام، والمقصود منها إعادة تأسيس إدارة عامة فعالة.
    It had elaborated a draft declaration on principles of State policy concerning children and women, and had adopted a national programme to implement the commitments that it had undertaken at the World Summit for Children. UN وقد أعدت مشروع إعلان عن المبادئ التي تقوم عليها سياسة الدولة إزاء الطفل والمرأة، واعتمدت برنامجا وطنيا لتنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Consequently, they must shoulder their responsibility by fulfilling the commitments they had undertaken at the Rio Summit, in other words, by providing the developing countries with financial and technical assistance to enable them to develop their industries and enhance environmental protection. UN ولذلك أصبح من اللازم أن تنفذ الدول الصناعية التزاماتها التي تعهدت بها في قمة ريو عن طريق توفير المساعدة المالية والتقنية التي تسمح للبلدان النامية بتطوير صناعاتها وتعزيز قدرتها على حماية البيئة.
    It is of crucial importance that the commitments undertaken at the Review Conference be fulfilled as a humanitarian, moral and political imperative. UN ومن المهم للغاية الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمر الاستعراضي بوصفها ضرورة إنسانية وأخلاقية وسياسية.
    It is possible, however, to identify new institutional initiatives and programmes undertaken at national and international levels. UN غير أن من الممكن التعرف على المبادرات والبرامج المؤسسية الجديدة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي.
    For the most vulnerable economies, such as those of landlocked developing countries, it is essential that the international community meet the commitments undertaken at Monterrey and Doha. UN وبالنسبة لأكثر الاقتصادات الضعيفة، مثل اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية، فإن الأمر الأساسي هو أن يفي المجتمع الدولي بالالتزامات التي قطعت في مونتيري والدوحة.
    Governments could not even agree to a political declaration that would honestly assess our record on implementing the commitments undertaken at the Rio Conference. UN بل إنه تعذر على الحكومات الاتفاق على إعلان سياسي يقيﱢم بأمانة سجلنا المتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر ريو.
    They focus mainly on building a strong foundation necessary to support more ambitious initiatives which can be undertaken at a later stage. UN فهي تركز بالدرجة اﻷولى على بناء أساس قوي لازم لدعم المبادرات اﻷكثر طموحا التي يمكن الاضطلاع بها في مرحلة لاحقة.
    The work undertaken at the conference has given la Francophonie's action an even stronger dynamic of support for NEPAD. UN وقد أتاح العمل الذي تم الاضطلاع به في المؤتمر للفرانكفونية مزيدا من الدينامية لدعم الشراكة المذكورة.
    That will ensure the successful conclusion of the Round and an outcome that fully reflects the commitment undertaken at Doha to put development at the heart of the multilateral trading system. UN وسيكفل ذلك أن تكلل الدورة بالنجاح وبنتيجة تجسد تماما الالتزام الذي تم التعهد به في الدوحة من أجل وضع التنمية في قلب نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    The present third annual report reviews key developments and initiatives undertaken at the global, regional and national levels. UN يستعرض التقرير السنوي الثالث التطورات والمبادرات الرئيسية التي تم الاضطلاع بها على الصعد العالمي والإقليمي والوطني.
    5. It is important that the work undertaken at these intersessional meetings be fed into the review process. UN 5- من المهم أن يكون العمل المضطلع به في هذه الاجتماعات الفاصلة بين الدورات مدمجاً في العملية الاستعراضية.
    If the commitments undertaken at Beijing and elsewhere were not to remain a dead letter, pressure must be put upon Israel to stop subjecting Arab citizens, particularly women, to acts of political and military violence. UN وإذا ما أريد للالتزامات التي اتخذت في بيجين وغيرها ألا تظل حبرا على ورق فإنه يجب ممارسة الضغط على اسرائيل حتى تكف عن اخضاع المواطنين العرب وبخاصة النساء ﻷعمال العنف السياسي والعسكري.
    This attitude is reflected in the lack of implementation of the commitments undertaken at Rio. UN وهذا الموقف يتجسد في عدم تنفيذ الالتزامات التي اضطلع بها في ريو.
    Welcoming the preparations for the World Summit on the Information Society undertaken at the national and regional levels, and encouraging all countries to intensify their work, UN وإذ ترحب بالأعمال التحضيرية الجارية على المستويين القطري والإقليمي لعقد مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وإذ تشجع جميع البلدان على تكثيف أعمالها في هذا المجال،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد