ويكيبيديا

    "undertaken on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضطلع بها بشأن
        
    • المضطلع به بشأن
        
    • المتعهد بها في
        
    • الاضطلاع بها على
        
    • المضطلع بها في
        
    • المضطلع بها على
        
    • يجريا على
        
    • الاضطلاع به بشأن
        
    • التي أجريت بشأن
        
    • الاضطلاع بها بشأن
        
    • الاضطلاع به على
        
    • المنجزة بشأن
        
    • تعهدت به لدى
        
    • تتم على
        
    • القيام بها في
        
    Activities undertaken on the issue of small arms and light weapons UN الأنشطة المضطلع بها بشأن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    The extensive work undertaken on these elements of the text should reduce the work needed to reach agreement on them. UN ومن المفترض أن يقلص العمل المكثف المضطلع به بشأن هذه العناصر من النص حجم العمل المطلوب للتوصل إلى اتفاق بشأنها.
    They stress the continued relevance of the Declaration and the Programme of Action adopted in 1995; the commitments undertaken on that occasion and the progress made since; their will to fulfil these commitments and objectives through dialogue and cooperation; their commitment to work together to meet the challenges of globalization by strengthening international solidarity. UN كما أنها تؤكد استمرار ملاءمة الإعلان وبرنامج العمل المعتمدين في عام 1995؛ والالتزامات المتعهد بها في تلك المناسبة والتقدم المحرز منذ ذلك الحين؛ واستعدادها للوفاء بهذه الالتزامات والأهداف من خلال الحوار والتعاون؛ والتزامها بالعمل معا لمواجهة تحديات العولمة عن طريق دعم التضامن الدولي.
    The work could be undertaken on the basis of a comparative study of experience acquired by commissions of inquiry. UN وهذه المهمة يمكن أن يتم الاضطلاع بها على أساس دراسة مقارنة للخبرات المختلفة التي اكتسبتها لجان التحقيق.
    The Parties discussed that such arrangements should serve to improve the coherence of all activities undertaken on adaptation in the country; and enhance collaboration, coordination and synergy between all relevant sectors, and between regions and subregions. UN وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية.
    Review of the research and analysis undertaken on the basis of this indicator proved a difficult task. UN 9- ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة.
    14. In addition, it has been consistently acknowledged by the international community that policymaking and programme implementation in this area should be undertaken on the basis of close consultation with, and involvement of, representative groups of the persons concerned. UN 14- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي كان دائما يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على أساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية للأشخاص أصحاب الشأن، وإشراكهم في العمل.
    2. The activities undertaken on the situation in Bosnia and Herzegovina were dealt with in Security Council reports S/26922 and S/1994/64. UN ٢ - جرى تناول اﻷنشطة المضطلع بها بشأن الحالة في البوسنة والهرسك في تقريري مجلس اﻷمن S/26922 و S/1994/64.
    55. An account of the activities undertaken on an integrated management approach to the Caribbean Sea is given below. UN 55 - ويوجد أدناه بيان بالأنشطة المضطلع بها بشأن نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي.
    41. An account is given below of the activities undertaken on an integrated management approach to the Caribbean Sea area. UN 41 - يرد أدناه سرد للأنشطة المضطلع بها بشأن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي.
    The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but only became enforceable once insolvency proceedings commence. UN وتركّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار والتي لا تصبح سارية المفعول إلا بعد بدء إجراءات الإعسار.
    The focus of the work undertaken on that topic has been upon the obligations that arise in the period approaching insolvency, but that become enforceable only once insolvency proceedings commence. UN وقد تَركَّز العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع على الالتزامات التي تنشأ في فترة الاقتراب من الإعسار ولكنها لا تصبح واجبة النفاذ إلاّ عندما تبدأ إجراءات الإعسار.
    " The Security Council calls upon the parties involved to continue the political dialogue and to live up to the commitments undertaken on 9 March 1997 in Tirana. UN " ويدعو مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة الحوار السياسي، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في ٩ آذار/مارس ١٩٩٧ في تيرانا.
    “The Council calls upon the parties involved to continue the political dialogue and to live up to the commitments undertaken on 9 March 1997 in Tirana. It urges all political forces to work together to lower tension and facilitate the stabilization of the country. UN " ويدعو المجلس جميع اﻷطراف ذات الصلة إلى مواصلة الحوار السياسي، والوفاء بالالتزامات المتعهد بها في ٩ آذار/ مارس ١٩٩٧ في تيرانا ويحث جميع القوى السياسية على العمل معا بغرض تخفيف التوترات وتسهيل استقرار البلد.
    This practice has proven valuable and should be undertaken on a regular basis. UN وتبين أن هذه الممارسة قيﱢمة وينبغي الاضطلاع بها على أساس منتظم.
    Studies that had been undertaken on the subject gave as major reasons socio-economic and cultural factors in the rural areas. UN والدراسات المضطلع بها في هذا الشأن تبين أن اﻷسباب الرئيسية لذلك تتمثل في العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في المناطق الريفية.
    Canada thus regretted the narrow focus of the draft resolution and, in particular, its preoccupation with surveillance undertaken on a mass scale. UN ولذا فإن كندا تأسف لضيق تركيز مشروع القرار، وخوصاً لانشغاله المفرط بالمراقبة المضطلع بها على نطاق واسع.
    14. In addition, it has been consistently acknowledged by the international community that policymaking and programme implementation in this area should be undertaken on the basis of close consultation with, and involvement of, representative groups of the persons concerned. UN 14- ويضاف إلى هذا أن المجتمع الدولي كان دائما يعترف بأن وضع السياسات وتنفيذ البرامج في هذا المجال يجب أن يجريا على أساس التشاور الوثيق مع جماعات تمثيلية للأشخاص أصحاب الشأن، واشراكهم في العمل.
    The Sixth Committee should collaborate with the Fourth Committee and with the Special Committee on Peacekeeping Operations in the work to be undertaken on such a convention. UN ويجب أن تتعاون اللجنة السادسة مع اللجنة الرابعة ومع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في العمل الذي سيجري الاضطلاع به بشأن هذه الاتفاقية.
    For example, studies and surveys undertaken on issues such as child protection had prompted significant increases in evaluations in the same areas. UN فعلى سبيل المثال، أدت الدراسات والاستقصاءات التي أجريت بشأن حماية الأطفال إلى حدوث زيادة في مستوى التقييمات في المجالات نفسها.
    28. The Costa Rica-Canada initiative was an elaborate global exercise undertaken on the issues relevant to the work of the Expert Group. UN 28 - وتعد مبادرة كوستاريكا - كندا بمثابة ممارسة عالمية حافلة تم الاضطلاع بها بشأن المواضيع المتصلة بعمل فريق الخبراء.
    Provision of electricity to unserved populations should be a priority, undertaken on the basis of programmes for specific regions over periods of 5 to 10 years. UN وينبغي أن يكون لتوفير الكهرباء للسكان المحرومين منها اﻷولوية اللازمة، وأن يجرى الاضطلاع به على أساس برامج تخصص لمناطق معينة يجرى الاضطلاع بها على مدار فترة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات.
    An Agenda for Family Violence Research was produced in 1998, which identified research at the time being undertaken on family violence in New Zealand. UN وفي عام 1998، وضع جدول أعمال بشأن أبحاث العنف العائلي، حددت فيه أعمال البحث المنجزة بشأن العنف العائلي في نيوزيلندا.
    This demonstrates the State's fulfilment in good faith of the international obligation undertaken on ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights to take the necessary measures to give full effect to the Committee's decisions. UN وهذا الأمر يدل على وفاء الدولة بحسن نية بالالتزام الدولي الذي تعهدت به لدى التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باتخاذ التدابير اللازمة لوضع قرارات اللجنة موضع التنفيذ.
    Thus far, the process aimed at denuclearizing the Korean peninsula had been undertaken on the basis of the principle of sovereign equality. UN وكانت العملية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية حتى الآن، تتم على أساس مبدأ المساواة في السيادة.
    At UNHQ, some language training services have proposed very interesting activities that could be undertaken on Language Days, which were launched after UNESCO's International Year of Languages in 2008. UN وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد