ويكيبيديا

    "undertook to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعهدت
        
    • تعهد
        
    • وتعهدت
        
    • تتعهد
        
    • وتعهد
        
    • التزمت
        
    • يتعهد
        
    • وتتعهد
        
    • التزم
        
    • على عاتقها
        
    • تعهدوا
        
    • والتزمت
        
    • تعهّد
        
    • على عاتقه أن
        
    • وتعهدوا
        
    In paragraph 20 of the Cairo Agreement, Israel undertook to free some 5,000 prisoners during the five weeks following its signing. UN وفي الفقرة ٢٠ من اتفاق القاهرة، تعهدت اسرائيل باﻹفراج عن نحو ٠٠٠ ٥ سجين خلال اﻷسابيع الخمسة التالية لتوقيعه.
    The DPRK and Japan also undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration. UN كما تعهدت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية واليابان باتخاذ خطوات من أجل تطبيع علاقاتهما وفقاً لإعلان بيونغ يانغ.
    For that purpose, they undertook to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product to official development assistance. UN ولذلك الغرض، تعهدت هذه البلدان بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    On other issues, he undertook to respond bilaterally. UN وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بالرد عليها بصورة ثنائية.
    In this agreement, the Government of Togo undertook to take the necessary measures to ensure that refugees could return to their homes in secure and dignified conditions. UN وتعهدت حكومة توغو في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    By ratifying the Convention, a State party undertook to safeguard women in both the public and private sphere. UN فبالمصادقة على الاتفاقية، تتعهد الدولة الطرف صون المرأة في المجالين العام والخاص.
    Mr. Karadzic undertook to instruct his military commanders to comply. UN وتعهد السيد كارادزيتش بإصدار أوامر لقادته العسكريين بالتقيد بذلك.
    Israel undertook to investigate every specific complaint of alleged violations during the Gaza Operation, regardless of the credibility of the source. UN التزمت إسرائيل بالتحقيق في كل شكوى محددة بشأن وقوع انتهاكات مزعومة خلال عملية غزة، بصرف النظر عن مصداقية المصدر.
    That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. UN ويأتي هذا الإسهام إضافةً إلى اتفاق سابق تعهدت إسبانيا بموجبه بالمساهمة في القطاع الأرضي، الذي تؤدِّي فيه دوراً هاماً.
    As everyone knows, in 2000 the nuclear-weapon States undertook to eliminate their nuclear arsenals. UN وكما يعلم الجميع، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية في عام 2000 بإزالة ترساناتها النووية، لكن
    When joining the World Trade Organization in 2007, Viet Nam undertook to liberalize logistics chain services such as courier services and distribution. UN وعندما انضمت فييت نام إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2007، فإنها تعهدت بتحرير خدمات سلسلة الإمداديات، كخدمات البريد والتوزيع.
    She was not in a position to say whether the new Act criminalizing violence against women contained specific provisions on sexual harassment, but she undertook to seek the necessary clarification of that point. UN وأضافت المتحدثة أنه ليس بوسعها أن تقول إذا كان القانون الجنائي الجديد بشأن العنف ضد النساء يحتوي أحكاماً محددة بشأن التحرش الجنسي، ولكنها تعهدت بإجراء البحوث الضرورية لتوضيح تلك المسألة.
    It notes that the Government undertook to take measures to promote and strengthen norms and mechanisms for the protection of human rights, with emphasis on women. UN وأشير إلى أن حكومة الجمهورية تعهدت بتشجيع سبل تعزيز ودعم قواعد وآليات حماية حقوق الإنسان، مع التركيز على المرأة.
    Under article 13 of the Protocol, each State party undertook to make widely known and give publicity to the Convention and the Protocol. UN وبموجب المادة 13 من البروتوكول تعهدت كل دولة طرف بنشر الاتفاقية والبروتوكول على أوسع نطاق والإعلان عنها.
    On other questions, he undertook to contact delegations bilaterally. UN وفيما يخص قضايا أخرى، تعهد بمخاطبة الوفود بصورة ثنائية.
    It seems to me that this aptly sums up what the international community undertook to do when it established the Millennium Development Goals. UN ويبدو لي أن هذا يلخص بجدارة ما تعهد به المجتمع الدولي عندما وضع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Participants undertook to intensify regional cooperation in order to resolve the problem of displacement in the region. UN وقد تعهد المشاركون بتكثيف التعاون الإقليمي من أجل حل مشكلة التشرد في المنطقة.
    As regards performance assessments at the level of projects, management concurred that managerial and administrative matters could be treated in some more depth when performing project reviews and undertook to assign it increased significance. UN وفيما يتعلق بتقييم الأداء على مستوى المشاريع، اتفقت الإدارة على إمكانية تناول المسائل الإدارية والتنظيمية بمزيد من التعمّق عند إجراء استعراضات المشاريع، وتعهدت بأن تُسند إلى هذا الأمر أهمية متزايدة.
    UNMEE and the Secretariat undertook to follow up with the authorities of Eritrea and provide the inventory lists. UN وتعهدت البعثة والأمانة العامة بمتابعة المسألة مع السلطات الإريترية وتزويدها بقوائم الجرد.
    She undertook to give wider publicity to the activities of the treaty-monitoring bodies. UN وإنها تتعهد بالتعريف بشكل أفضل باﻷنشطة التي تضطلع بها أجهزة متابعة المعاهدات.
    He also undertook to ensure that such statistics appeared in future periodic reports of the Syrian Arab Republic. UN وتعهد أيضاً بضمان ظهور مثل هذه الاحصائيات في التقارير الدورية عن الجمهورية العربية السورية في المستقبل.
    In addition, the Turkish Forces undertook to release four more minefields located outside the buffer zone. UN وفضلا عن ذلك، التزمت القوات التركية بالإفراج عن أربعة حقول ألغام أخرى تقع خارج المنطقة العازلة.
    The delegation undertook to provide a written response to the Committee on English language testing for applicants for spouse visas. UN وأضافت أن الوفد يتعهد بتقديم رد كتابي إلى اللجنة عن اختبار اللغة الإنكليزية لطالبي تأشيرة دخول للزواج.
    Norway undertook to report on the situation at future discussions on the issue. UN وتتعهد النرويج بتقديم تقرير عن الموقف في المناقشات القادمة حول هذه المسألة.
    Nevertheless, once he came to power the new President undertook to implement the relevant provisions of the 2007 Ouagadougou Political Agreement. UN ومع ذلك، فقد التزم الرئيس الجديد منذ توليه السلطة بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاق واغادوغو السياسي لعام 2007.
    It was on this kind of basis that the Arab States undertook to abandon the nuclear option by acceding to the NPT. UN ومن هذا المنطلق، فقد أخذت الدول العربية على عاتقها نبذ الخيار النووي بانضمامها إلى معاهدة عدم الانتشار النووي.
    They undertook to free humankind from warfare and poverty, to promote human rights and to strengthen the United Nations. UN إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة.
    The Government of the Sudan committed itself to cooperating closely with the African Union and the United Nations, and all participants undertook to carry out their commitments. UN والتزمت حكومة السودان بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتعهد كافة المشاركين بتنفيذ التزاماتهم.
    In the light of the calls from Parties, the Co-Chairs undertook to facilitate preparations for the sixth part of the session by preparing the following documents: UN وفي ضوء الدعوات الموجهة من الأطراف، تعهّد الرئيسان بتيسير الأعمال التحضيرية للجزء السادس من الدورة عن طريق إعداد الوثائق التالية:
    It undertook to treat everyone as equals, involved all sections of the population in the management of public affairs and restructured the party from top to bottom in order to give the people every opportunity to fulfil themselves. UN فقد أخذ النظام على عاتقه أن يعامل الجميع على قدم المساواة وأن يشرك جميع شرائح السكان في إدارة الشؤون العامة وأن يعيد تشكيل الحزب من القمة إلى القاعدة كي يتحقق للشعب الازدهار.
    They undertook to address the question of the most extensive disarmament architecture in the world. UN وتعهدوا بمعالجة المسألة بأوسع هيكل لنزع السلاح في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد