Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Specific measures should be adopted that redress women's disadvantages and transform the institutions and structures that reinforce and reproduce unequal power relations between men and women. | UN | وينبغي اعتماد تدابير محددة تعالج أوجه الحيف التي تتعرض لها المرأة وتحدث التحول المنشود في المؤسسات والهياكل التي تكرس علاقات القوة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة وتعيد إنتاجها. |
Furthermore, the information received is critical about mediation and conciliation in domestic violence cases, which does not take into account the unequal power relations between victims and perpetrators. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعلومات الواردة تعيبُ الوساطة والمصالحة في حالات العنف المنزلي، التي لا تراعي علاقات السلطة غير المتكافئة بين الضحايا والجناة. |
In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices, thereby increasing their vulnerability to infection. | UN | وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن قلقها لأن النساء والفتيات قد يتعرضن بصفة خاصة للإصابة بسبب وجود أعراف مرتبطة بنوع الجنس، ولأن استمرار وجود علاقات قائمة على قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة والوضع الدوني للمرأة والفتيات قد يعرقل قدرتهن التفاوضية بشأن إقامة ممارسات جنسية مأمونة وقد يزيد من تعرضهن للإصابة. |
:: Violence against women is a manifestation of unequal power relations between men and women and a powerful social mechanism by which women are forced into subordination. | UN | :: يأخذ العنف ضد المرأة شكل علاقات قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة، وآلية اجتماعية قوية تُخضع المرأة للتبعية. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويكمن السبب الجذري لهذا العنف في عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويستمد العنف ضد المرأة جذوره من عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
Violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women. | UN | ويستمد العنف ضد المرأة جذوره من عدم تكافؤ علاقات القوة بين الرجل والمرأة على مر التاريخ. |
80. Programmes aimed at the prevention and treatment of HIV/AIDS cannot succeed without challenging the structures of unequal power relations between women and men. | UN | 80- لا يمكن للبرامج الهادفة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجتهما أن يُكتب لها النجاح دون التصدي لهياكل علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل. |
In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and may increase their vulnerability to infection. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بشكل خاص للإصابة بسبب معايير تتعلق بنوع الجنس، وأن استمرار علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وتدني وضع المرأة والفتيات، قد يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد تعرضهن للعدوى. |
57. The post-2015 development agenda, including the sustainable development goals, must build on lessons learned by directly tackling both unequal power relations between men and women and gender stereotypes. | UN | ٥٧ - وقالت إن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك أهداف التنمية المستدامة، يجب أن تستفيد من الدروس المستخلصة، عن طريق التطرق مباشرة لكل من علاقات القوة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة والقوالب النمطية الجنسانية. |
One of the known causes of increased vulnerability of women and girls is unequal power relations between men and women. | UN | 256- وأحد الأسباب المعروفة لتعرُّض النساء والفتيات للإصابة هي علاقات السلطة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة. |
In this respect, CEDAW was concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men may increase their vulnerability to infection. | UN | وأعربت اللجنة في هذا الصدد عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يكن معرضات بشكل خاص للإصابة بالعدوى بسبب قواعد مرتبطة بنوع الجنس وأن استمرار وجود علاقات قائمة على قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة قد يزيد من إمكانية تعرضها للإصابة بالعدوى(101). |
Both are produced by development models that support particular types of underregulated market-led growth and the persistence of unequal power relations between women and men (Wichterich, 2012). | UN | وكلاهما نتاج نماذج تنموية تدعم أنواع معينة من النمو الذي تحركه السوق والذي يفتقر إلى النصوص التنظيمية الكافية، واستمرار وجود علاقات قوة غير متكافئة بين الرجل والمرأة (فيختِريخ، 2012). |
Inequality in the public arena can often start with discriminatory attitudes and practices and unequal power relations between women and men within the family, as defined in paragraph 29 above. The unequal division of labour and responsibilities within households based on unequal power relations also limits women's potential to find the time and develop the skills required for participation in decision-making in wider public forums. | UN | ١٨٥ - وكثيرا ما يبدأ عدم المساواة في الحياة العامة بالمواقف والممارسات التمييزية داخل اﻷسرة على النحو المبين في الفقرة ٢٩ أعلاه، فتقسيم العمل والمسؤوليات بصورة مجحفة بين أفراد اﻷسرة المعيشية على أساس علاقات سلطوية لا تقوم على المساواة يحد أيضا من قدرة المرأة على إيجاد الوقت اللازم وتنمية المهارات اللازمة للاشتراك في عملية صنع القرار في المحافل العامة اﻷوسع نطاقا. |
The unequal power relations between men and women led to a situation preventing women's advancement. | UN | وقد أدى عدم التكافؤ في علاقات القوة بين الرجل والمرأة إلى وضع يحول دون تقدم المرأة. |
The Committee is especially concerned that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of girls and women hamper their ability to negotiate safe sexual practices and increases their vulnerability to infection. | UN | واللجنة يساورها القلق بوجه خاص لأن استمرار اختلال موازين القوة في العلاقات بين المرأة والرجل وتدني وضع الفتيات والنساء يعرقلان قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية الآمنة، ويزيد من إمكانية تعرضهن للإصابة. |
Recognizing that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of their full advancement, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men, | UN | وإذ تدرك أن العنف ضد المرأة هو مظهر لعلاقات قوى غير متكافئة بين الرجل والمرأة عبر التاريخ، أدت الى هيمنة الرجل على المرأة وممارسته التمييز ضدها ومنعها من النهوض الكامل، وأن العنف ضد المرأة هو من اﻵليات الاجتماعية الحاسمة التي تفرض بها على المرأة وضعية التبعية للرجل، |