In that context, we are very closely following the developments unfolding in Syria, which is our neighbour and therefore very important to Turkey. | UN | وفي هذا السياق، نتابع عن كثب التطورات الجارية في سوريا، وهي بلد مجاور وبالتالي ذو أهمية كبيرة لتركيا. |
However, we are encouraged by the unfolding developments and prospects of relative peace in our sister republics. | UN | إلا أن التطورات الجارية وفرص السلام النسبي في الجمهوريات الشقيقة تشجعنا. |
The Holy See is also concerned about the events unfolding in some countries of North Africa and the Middle East. | UN | ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
The present meetings should therefore provide a vital input in developing the international community's response framework to the situation that is unfolding. | UN | ولذلك، ينبغي للجلسات الحالية توفير مدخل حيوي في وضع إطار استجابة المجتمع الدولي للحالة التي تتكشف. |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | 15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية الآخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. | UN | وعلاوة على العدد المتزايد من الإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة، يواصل المدعي العام إجراء تحقيقاته في الحالات الخمس المعروضة على المحكمة. |
Let us allow the unfolding endeavours to formulate democracy in the context of spirituality and morality usher in yet another model for democratic life. | UN | فلندع المساعي الجارية تضع ديمقراطية في سياق الروحانيات والأخلاق وتبشر بنموذج آخر للحياة الديمقراطية. |
The General Assembly decided to keep the process unfolding in New Caledonia under continuous review. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية الآخذة في التطور في كاليدونيا الجديدة. |
Finally, the Panel hoped that its contribution would provide a useful input into the unfolding intergovernmental process. | UN | وأخيرا، أعرب الفريق عن أمله في أن يؤدي إسهامه إلى توفير معلومات مفيدة في العملية الحكومية الدولية الجارية. |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ٥١ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛ |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ١٥ - تقرر أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا؛ |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | ١٥ - تقرر أن تبقي العملية الجارية اﻵخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
We continue to monitor the unfolding humanitarian situation in close consultation with the Government of Pakistan. | UN | ونحن نواصل مراقبة الحالة الإنسانية التي تتكشف ونجري تشاورا وثيقا مع حكومة باكستان. |
Starting with the war in Kosovo, my country has been deeply involved in the events unfolding in the area. | UN | فبدءا من الحرب في كوسوفو، كانت مشاركة بلدي عميقة في الأحداث التي تتكشف في المنطقة. |
15. Decides to keep under continuous review the process unfolding in New Caledonia as a result of the signing of the Nouméa Accord; | UN | 15 - تقرر أن تبقي العملية الجارية الآخذة في الوضوح في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد النظر المستمر؛ |
Delegates noted with concern the negative impact of the unfolding credit crisis on investors' confidence. | UN | ولاحظ المندوبون بقلق الأثر السلبي للأزمة الائتمانية المتفاقمة على ثقة المستثمرين. |
Without a reserve, missions have few ready options to respond to dangerously unfolding circumstances. | UN | فبدون احتياطي، تكون لدى البعثات خيارات متاحة ضئيلة لمواجهة ظروف تتطور بشكل خطير. |
He can look out the window and see the majesty of the universe unfolding before his eyes. | Open Subtitles | يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى عظمة الكون تنكشف أمام عيناه |
The unfolding financial crisis and the uncertainty and slowdown of the global economy are other serious emerging issues. | UN | إن الأزمة المالية التي تتوالى فصولها وعدم اليقين وتباطؤ الاقتصاد العالمي هي مسائل ناشئة أخرى خطيرة. |
I could go on lamenting the non-achievement of the Rio goals, but we have all been witnesses to and participants in the unfolding drama. | UN | وبوسعى الاستمرار في الشكوى من عدم تحقيق أهداف ريو، غير أننا شاهدنا معا واشتركنا جميعا في هذه المسرحية التي تكشفت معالمها تدريجيا. |
We are witnessing international developments unfolding more rapidly than ever before. | UN | إننا نشهد تطورات دولية تتكشف فصولها بسرعة أكبر من أي وقت مضى. |
The employment and social impact of the crisis is still unfolding. | UN | إن أثر الأزمة على الوظائف وعلى المجتمع ما فتئ يتكشف. |
Thus, while prevalence was given to international humanitarian law as the special body of laws applicable in armed conflict, the concurrent applicability of the present draft articles was preserved during armed conflicts unfolding on a territory struck by disaster. | UN | وبالتالي، فرغم أن الأسبقية تعطى للقانون الدولي الإنساني باعتباره المجموعة الخاصة من القوانين المنطبقة في حالة النزاعات المسلحة، فإن الانطباق الموازي لمشاريع المواد هذه يبقى قائماً أثناء النزاعات المسلحة التي تندلع في إقليم تعرض لكارثة. |
I will do my utmost to focus the attention of the General Assembly on that unfolding crisis. | UN | وسأبذل كل ما بوسعي لتركيز اهتمام الجمعية العامة على هذه الأزمة التي تجري أمام أعيننا. |
18.16 The economic development of ESCWA member countries will be challenged by the rapidly unfolding regional and global economic changes emanating from the globalization of the world economy, new regional developments, including the economic implications of the Middle East peace process and an increasing trend towards market-oriented economies, including economic reform and structural adjustment measures. | UN | ١٨١٦- ستعترض التنمية الاقتصادية للبلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية الاجتماعية لغربي آسيا تحديات تتمثل في ما بدأ يظهر بسرعة من تغيرات اقتصادية إقليمية وعالمية ناشئة عن التكامل العالمي للاقتصاد، والتطورات اﻹقليمية الجديدة بما في ذلك اﻵثار الاقتصادية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط، واتجاه متزايد صوب اقتصادات سوقية المنحى، بما في ذلك تدابير اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي. |
33. The Panel wanted to get a clear picture of the unfolding situation in Lofa, a county where access for independent observers is impossible. | UN | 33 - أراد الفريق الحصول على صورة أوضح عن الحالة المتكشفة تدريجيا في مقاطعة لوفا التي يعتبر وصول المراقبين المستقلين إليها أمرا مستحيلا. |