ويكيبيديا

    "unfpa should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ينبغي للصندوق أن
        
    • الصندوق ينبغي أن
        
    • على الصندوق أن
        
    • يقوم الصندوق
        
    • ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن
        
    • ينبغي أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وينبغي للصندوق
        
    • ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن
        
    • ينبغي على صندوق السكان
        
    • يُجري الصندوق
        
    • ينبغي لصندوق السكان
        
    • يتعين على الصندوق
        
    • أنه ينبغي للصندوق
        
    Accordingly, UNFPA should comply with its evaluation policy and meet quality standards in its evaluative work. UN وبناء على ذلك، ينبغي للصندوق أن يمتثل لسياسته التقييمية وأن يستوفي معايير الجودة في أعماله التقييمية.
    The Board considers that UNFPA should routinely use these criteria to identify suitable executing agencies. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    UNFPA should not, therefore, make advances to an executing agency before all parties have signed a project document. UN وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع.
    Another delegation noted that UNFPA should ensure that reproductive health received parity in such sector-wide programmes. UN ولاحظ وفد آخر أن الصندوق ينبغي أن يكفل للصحة اﻹنجابية قدرا مماثلا من الاهتمام في مثل هذه البرامج القطاعية الشاملة.
    The delegation noted that UNFPA should refrain from direct execution of projects. UN وأشار الوفد إلى أن على الصندوق أن يحجم عن التنفيذ المباشر للمشاريع.
    35. Along with the revision of the policy, UNFPA should conduct a mapping exercise for the evaluation function as discussed in paragraph 31 above. UN 35 - وإلى جانب تنقيح السياسة، ينبغي أن يقوم الصندوق برسم خريطة لمهمة التقييم على النحو الذي نوقش في الفقرة 31 أعلاه.
    The Board considers that UNFPA should routinely use these criteria to identify suitable executing agencies. UN ويرى المجلس أنه ينبغي للصندوق أن يستخدم بصورة روتينية هذه المعايير لتحديد الوكالات المنفذة المناسبة.
    UNFPA should not, therefore, make advances to an executing agency before all parties have signed a project document. UN وبالتالي لا ينبغي للصندوق أن يقدم سلفا للوكالة المنفذة قبل أن تكون جميع الأطراف قد وقعت على وثيقة المشروع.
    Concerning the suggestion that a strategic plan should be developed to deal with resource shortfalls, she agreed that UNFPA should streamline its plan to react to shortfalls in resources. UN وفيما يتعلق بما اقترح من ضرورة وضع خطة استراتيجية للتعامل مع نقص الموارد، وافقت على أنه ينبغي للصندوق أن يرشد خططه كرد فعل للنقص في الموارد.
    The Committee is also of the view that UNFPA should explore the possibility of using videoconferencing and other electronic means of communication where possible. UN وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للصندوق أن يبحث إمكانية الاستعانة حيثما أمكن بأساليب عقد الاجتماعات باستخدام الفيديو وغيرها من وسائل الاتصال الإلكترونية.
    UNFPA should therefore adopt a more strategic and alliance-building approach to programming. UN ولذا، ينبغي للصندوق أن يعتمد نهجا في البرمجة يكون أقرب إلى الطابع الاستراتيجي ويقوم على بناء التحالفات.
    The foundation for many of these will be establishing greater clarity on the programming strategies that UNFPA should use in different settings, as set out in table 1. UN وسيضفي إجراء الكثير من هذه التغييرات المزيد من الوضوح على استراتيجيات البرمجة التي ينبغي للصندوق أن يستخدمها في حالات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1.
    Some delegations noted that UNFPA should work closely with non-governmental organizations and women's and youth groups to ensure the inclusion of population issues in the new development goals. UN وأشارت بعض الوفود إلى أنه ينبغي للصندوق أن يعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية والشبابية لضمان إدراج قضايا السكان في الأهداف الإنمائية الجديدة.
    They stated that UNFPA should continue its work to promote gender equality and the empowerment of women, but focus on gender issues that relate to SRH and reproductive rights. UN وبيّنت أنه ينبغي للصندوق أن يواصل عمله للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولكن ينبغي له أن يركز على المسائل الجنسانية التي تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    One delegation stated that UNFPA should summarize its past successes in the area of population and development as it had a rich experience and comparative advantage. UN وذكر أحد الوفود أن الصندوق ينبغي أن يلخص نجاحاته السابقة في مجال السكان والتنمية نظرا لأنه يمتلك خبرة غنية وميزة نسبية.
    The delegation stated that UNFPA should have the flexibility to reprogramme country funds for emergency/crisis situations; however, since the Fund’s core resources were limited, UNFPA should limit its use of regular resources to the minimum. UN وذكر وفد أن على الصندوق أن يتوخى المرونة ﻹعادة برمجة الصناديق القطرية في حالات الطورائ واﻷزمات؛ ومع ذلك فﻷن الموارد اﻷساسية محدودة، ينبغي أن يقلل الصندوق إلى أقصى حد من استخدامه للموارد العادية.
    The case for adopting the strategy would have been strengthened if it had been underpinned by a detailed analysis of the costs and benefits and the Board recommended that UNFPA should do this in the future. UN وكان يمكن أن يلقى اعتماد الاستراتيجية قبولا أحسن لو كانت قد استندت إلى تحليل تفصيلي للتكلفة والعائد. ويوصي المجلس بأن يقوم الصندوق بذلك في المستقبل.
    UNFPA should ensure that: UN 31 - ينبغي لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يكفل ما يلي:
    UNFPA should make a more systematic assessment of country needs to ensure that it can respond in a well-planned and effective manner. UN ينبغي أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإجراء تقييم أكثـر منهجيــة للاحتياجــات القطرية لكي يكفل أن يتمكن من تلبيتها بطريقــة مخططة جيدا وفعالة.
    Furthermore, UNFPA should expedite the transfer of all remaining non-expendable equipment to the coding system. UN وينبغي للصندوق أيضا أن يعجل بعملية نقل جميع المعدات غير المستهلكة المتبقية إلى نظام الترميز.
    The Board considers that UNFPA should make field offices more aware of their responsibilities concerning inventories and the care of equipment. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان توعية المكاتب الميدانية بصورة أكبر بمسؤولياتها المتعلقة بقوائم الحصر ورعاية المعدات.
    The delegation noted that UNFPA should emphasize the importance of improving the relationship between health-care providers and indigenous clients. UN وأشار الوفد إلى أنه على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يؤكد أهمية تحسين العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى من السكان اﻷصليين.
    70. Delegations supported the recommendation in the evaluation report that UNFPA should consolidate and better mainstream humanitarian assistance in its work and underscored the importance of developing a results framework on humanitarian assistance with well-defined targets and indicators. UN 70 - وأيدت الوفود التوصية الواردة في تقرير التقييم التي مفادها أنه ينبغي على صندوق السكان تعزيز وتحسين دمج المساعدات الإنسانية في أعماله، وشددت على أهمية وضع إطار للنتائج فيما يتعلق بالمساعدات الإنسانية يتضمن أهدافا ومؤشرات محددة بشكل جيد.
    89. The Board recommends that in connection with staff funded from project funds performing biennial support budget tasks, UNFPA should investigate the concerns raised and take corrective action where necessary. UN 89 - ويوصي المجلس بأن يُجري الصندوق تحقيقا بشأن المشاغل المتعلقة بالموظفين الممولة وظائفهم من المشاريع والذين يؤدون مهام خاصة بميزانية الدعم لفترة السنتين، وأن يتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Emphasizing that UNFPA should never lose sight of delivering results, they underscored that evaluation should contribute to improved learning and knowledge for delivering results. UN وفي معرض التأكيد بأنه لا ينبغي لصندوق السكان أن يحيد قَطّ عن تحقيق النتائج، فقد أكّدت الوفود على ضرورة أن يسهم التقييم في تحسين عمليات التعلُّم واكتساب المعرفة من أجل تحقيق النتائج المستهدفة.
    2. In paragraphs 10 (b) and 38, the Board recommended that given the fact that the advance in respect of field accommodation has remained outstanding for eight years, UNFPA should take immediate action to bring the matter to a conclusion. UN 2 - في الفقرتين 10 (ب) و 38، أوصى المجلس، فيما يتعلق ببقاء مسألة تسوية المبلغ المدفوع مقدما لأغرض الإيواء الميداني معلقة لمدة 8 سنوات، بأنه يتعين على الصندوق اتخاذ إجراءات فورية لإنهاء هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد