Consideration of the context, far from being contradictory, complements the unilateral act for the purposes of interpretation. | UN | فمراعاة السياق أبعد ما تكون عن التناقض، بل إنها تكمل العمل الانفرادي في أغراض التفسير. |
The unilateral act was confirmed by subsequent domestic acts. | UN | وستأتي أعمال داخلية لاحقة لإقرار هذا العمل الانفرادي. |
A unilateral act could not exist in a legal vacuum; it derived its validity from its inclusion in the international legal order. | UN | وأضاف أن الفعل الانفرادي لا يمكن أن يوجد في فراغ قانوني؛ فهو يستمد صحته من اشتمال النظام القانوني الدولي عليه. |
Furthermore, another difficulty was that the very concept of a unilateral act was fundamentally ambivalent in that it described two different things. | UN | 334- كذلك، تتمثل صعوبة أخرى في أن ذات مفهوم الفعل الانفرادي يجمع بين معنيين متضادين أساسا لأنه يصف شيئين مختلفين. |
As to the national authority competent to formulate unilateral acts, this depends on the type of unilateral act. | UN | تعتمد السلطة الوطنية المؤهلة لصياغة الأفعال الانفرادية على نوع الفعل الانفرادي. |
Any unilateral act could probably give rise to estoppel. | UN | ويجوز لأي فعل انفرادي أن يكون مصدرا للإغلاق الحكمي. |
A unilateral act may be terminated or revoked by the formulating State: | UN | يجوز للدولة التي أصدرت العمل الانفرادي أن تعتبره منتهيا أو تنقضه: |
A unilateral act formulated in accordance with international law will produce legal effects, regardless of whom it was addressed to. | UN | يحدث العمل الانفرادي الذي يصدر وفقا لأحكام القانون الدولي آثارا قانونية أيا كانت الجهة التي وجه إليها العمل. |
A unilateral act may be terminated or revoked by the formulating State: | UN | يجوز للدولة التي أصدرت العمل الانفرادي أن تعتبره منتهيا أو تنقضه: |
A State may invoke the invalidity of a unilateral act: | UN | يجوز للدولة الاستناد إلى بطلان العمل الانفرادي: |
In her delegation’s view, once the author of a unilateral act had expressed its will, it could not at its own discretion either revise or revoke a promise, a waiver or the act in question. | UN | وترى الأرجنتين أن صاحب العمل الانفرادي إذا أعرب عن إرادته، فإنه لا يجوز له أن يعدل الوعد أو التنازل أو العمل الذي يتعلق به التعبير عن إرادته ولا أن ينقضه حسب تقديره. |
The same held true for a unilateral act in violation of a Security Council resolution adopted under Chapter VII of the Charter. | UN | وتنسحب نفس الملاحظة على العمل الانفرادي الذي يصاغ انتهاكا لقرار اتخذه مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Therefore it was suggested that the Special Rapporteur could focus less on the behaviour and intentions of the actor State, and more on the effects of the unilateral act on other States. | UN | ولذلك رئُي أن المقرر الخاص ينبغي أن يركز بقدر أقل على سلوك ونوايا الدولة التي تصدر الفعل الانفرادي وبقدر أكبر على الآثار التي يرتبها الفعل الانفرادي على الدول الأخرى. |
Furthermore, a unilateral act could also produce effects erga omnes; the vital element was that the act produce consequences in the international legal system. | UN | كذلك، قد يرتب الفعل الانفرادي نتائج قبِل الكافة؛ والعنصر الحيوي هو أن يؤدي الفعل إلى نتائج في النظام القانوني الدولي. |
That was the case, for example, with a unilateral act by which a State defined its exclusive economic zone. | UN | فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
It was noted in this connection that a unilateral act could not produce effects unless some form of authorization to do so existed under general international law. | UN | وذكر في هذا الصدد أنه لا يمكن أن يرتب الفعل الانفرادي أثرا إلا إذا وجد إذن بذلك بموجب القانون الدولي العمومي. |
A clear distinction must be drawn among the four traditional kinds of unilateral act: promise, waiver, recognition and protest. | UN | ينبغي التمييز بوضوح بين أنواع الأفعال الانفرادية التقليدية الأربعة: الوعد، التنازل، الاعتراف والاحتجاج. |
Estoppel could result from a unilateral act when that act had prompted the addressee to base itself on the position expressed by the State that was the author of the act. | UN | وقد ينتج الاغلاق الحكمي من فعل انفرادي تحث فيه الجهة التي يصدر عنها الفعل الجهة المقصودة به على الاعتماد في تصرفها على الموقف الذي تعرب عنه هذه الجهة. |
As to the autonomy of unilateral acts, it had been pointed out that no unilateral act was completely autonomous. | UN | أما فيما يتعلق باستقلالية الأعمال الانفرادية، فقد تم إيضاح أنه ليس هناك أي عمل انفرادي مستقل تماماً. |
Since most resolutions had temporary effects, the issue could also be approached from the point of view of the suspension of the legal effects of a unilateral act. | UN | وبما أن أغلبية القرارات لها آثار مؤقتة، فإنه يمكن تناول المسألة من زاوية تعليق الآثار القانونية للعمل الانفرادي. |
Estoppel formed part of the topic in that it constituted one of the possible consequences of a unilateral act. | UN | ولذلك يكون الإغلاق الحكمي جزءا من الموضوع بوصفه من النتائج المحتملة للفعل الانفرادي. |
In its essence and its aims, it is a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. | UN | وهو يشكل، من حيث جوهره وأغراضه، عملا انفراديا عدوانيا وتهديدا دائما لاستقرار البلد. |
To some extent this issue is related directly to section (c) below, which concerns the presumed invalidity of a unilateral act that is contrary to a peremptory norm. | UN | وترتبط هذه المسألة نوعا ما بالجزء التالي المتعلق ببطلان الأعمال الانفرادية التي تتعارض مع قاعدة من القواعد الآمرة. |
A unilateral act of a State means a unilateral declaration formulated by a State with the intent of producing certain legal effects under international law. | UN | يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي. |
For France, this declaration constitutes a unilateral act of international law which creates legal obligations. | UN | ويمثل هذا الإعلان، بالنسبة إلى فرنسا، عملاً انفرادياً يدخل في إطار القانون الدولي وتترتب عليه التزامات قانونية. |
It was clear from the preamble and from draft principle 3 that in some circumstances, a unilateral act might result in a State being bound by its actions even though such might not have been its intent. | UN | ومن الواضح من واقع الديباجة ومن مشروع المبدأ 3 أن هناك من الظروف ما قد يشهد فعلاً انفرادياً في دولة تكون ملتزمة بإجراءاتها برغم أن هذا قد لا يكون الهدف الذي تقصد إليه. |
If the State did not enter into such a commitment, then, strictly speaking, there was no unilateral act. | UN | وإذا لم تنصرف نية الدولة الى الارتباط على هذا النحو، فإن الفعل الذي يصدر عنها لا يكون فعلا انفراديا بالمعنى المقصود. |
Rather, it arose when the State which performed the unilateral act intended that it should arise. | UN | بل إنه ينشأ عندما تكون لدى الدولة التي قامت بالفعل الانفرادي نية إنشاء ذلك الالتزام. |
128. An important question has been raised concerning silence and the formulation of a unilateral act from a material standpoint. | UN | 128 - وأثيرت مسألة هامة فيما يتعلق بالسكوت والقيام بالأفعال الانفرادية من الناحية الفعلية. |