ويكيبيديا

    "unilateral and bilateral" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحادية والثنائية
        
    • الانفرادية والثنائية
        
    • الأحادي والثنائي
        
    • أحادية أو ثنائية
        
    • أحادية وثنائية
        
    • الأحادية الجانب والثنائية
        
    • الأحادية الطرف والثنائية
        
    • الفردية والثنائية
        
    • فردية وثنائية
        
    • طرف واحد والثنائية
        
    • الصعيدين الانفرادي والثنائي
        
    Like many other CD members, Poland supports the unilateral and bilateral commitments which the United States, the Russian Federation, France and the United Kingdom have made with regard to nuclear arms reductions. UN إن بولندا، شأنها في ذلك شأن كثير من أعضاء المؤتمر الآخرين، تؤيد الالتزامات الأحادية والثنائية التي عقدتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة فيما يتعلق بتخفيضات الأسلحة النووية.
    unilateral and bilateral disarmament measures are certainly welcome. UN كذلك فإن تدابير نزع السلاح الأحادية والثنائية موضع ترحيب بالتأكيد.
    My delegation commends the various unilateral and bilateral efforts aimed at nuclear disarmament. UN ويشيد وفد بلدي بمختلف الجهود الأحادية والثنائية الرامية إلى نزع السلاح النووي.
    The current unilateral and bilateral reductions in nuclear arsenals - though welcome - are unverifiable, limited and devoid of effective international guarantees of irreversibility. UN وإن التخفيضات الانفرادية والثنائية الجارية في الترسانات النووية، وإن كانت محمودة، فهي غير قابلة للتحقق منها، كما أنها محدودة، ومجردة من كل الضمانات الدولية الفعالة فيما يتعلق بطابعها النهائي.
    In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both unilateral and bilateral levels. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي.
    Recognizing multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال،
    Other achievements in nuclear disarmament over the past 20 years through unilateral and bilateral measures were also emphasized. UN كما تم التأكيد على منجزات أخرى في مجال نزع السلاح على مدى السنوات الـ 20 الماضية من خلال تدابير أحادية وثنائية.
    unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament. UN وأن تدابير نزع السلاح النووي الأحادية الجانب والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات، الذي يرمي إلى نزع السلاح النووي.
    unilateral and bilateral grants UN المنح الأحادية الطرف والثنائية
    unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament. UN وتستكمل تدابير نزع السلاح النووي الأحادية والثنائية النهج المتعدد الأطراف القائم على المعاهدات والمتبع في تحقيق نزع السلاح النووي.
    But while the world waits anxiously for the day nuclear weapons will be eliminated, we applaud all unilateral and bilateral endeavours geared toward this end and call on the nuclear-weapon States to do much more to lower the threshold of the possible use of these weapons. UN ولكن بينما ينتظر العالم بلهفة ذلك اليوم الذي ستُزال فيه الأسلحة النووية، فإننا نحيي جميع الجهود الأحادية والثنائية التي تسعى لتحقيق هذه الغاية وندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية لأن تفعل المزيد كي تخفِّض عتبة احتمال استعمال تلك الأسلحة.
    - Despite unilateral and bilateral efforts to reduce nuclear weapons, stockpiles of these weapons still exist, as well as the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - رغم الجهود الأحادية والثنائية لتخفيض الأسلحة النووية، لا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، وثمة إمكانية لاستعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    - Despite the unilateral and bilateral effort to reduce nuclear weapons, however, there still exist stockpiles of these weapons and the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - غير أنه رغم الجهود الأحادية والثنائية لتخفيض الأسلحة النووية، فلا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، وإمكانية استعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    - Despite unilateral and bilateral efforts to reduce nuclear weapons, stockpiles of these weapons still exist, as well as the possibility of their use, whether accidental, unintentional or unauthorized. UN - غير أنه رغم الجهود الأحادية والثنائية من أجل تخفيض الأسلحة النووية، فلا تزال توجد مخزونات من هذه الأسلحة، بل وتوجد إمكانية استعمالها عن طريق الخطأ أو بشكل غير مقصود أو غير مأذون به.
    :: The promise of deep, progressive and irreversible reductions inherent in unilateral and bilateral efforts remains to be fully implemented and may even be threatened by the unravelling of solemn agreements and treaties which served valuable stabilizing roles. UN :: ولا يزال ينبغي الوفاء بالوعد المقطوع بخفض الأسلحة النووية بقدر كبير وبشكل تدريجي لا رجعة فيه في إطار الجهود الأحادية والثنائية وقد يتأثر هذا الوعد بحل اتفاقات ومعاهدات رسمية لها دور قيم في تحقيق الاستقرار.
    unilateral and bilateral approaches to reducing nuclear weapon stocks are useful and indeed necessary, but they can never fully satisfy our demand for nuclear disarmament. UN وتتسم النهج الانفرادية والثنائية لتخفيض المخزونات من الأسلحة النووية بأنها مفيدة، بل ولازمة، ولكنها لا يمكن أبدا أن تفي تماما بمطلبنا فيما يتصل بنزع السلاح النووي.
    While there had been some promising recent unilateral and bilateral initiatives, he believed that multilateral negotiations were the most effective means of bringing about disarmament. UN وفي حين كانت هناك بعض المبادرات الانفرادية والثنائية الواعدة التي تمت مؤخراً، قال إنه يرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف هي أنجع وسيلة لإتمام نزع السلاح.
    While there had been some promising recent unilateral and bilateral initiatives, he believed that multilateral negotiations were the most effective means of bringing about disarmament. UN وفي حين كانت هناك بعض المبادرات الانفرادية والثنائية الواعدة التي تمت مؤخراً، قال إنه يرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف هي أنجع وسيلة لإتمام نزع السلاح.
    A. Achievements and developments at the unilateral and bilateral levels UN ألف - الإنجازات والتطورات على الصعيدين الأحادي والثنائي
    Recognizing multilateralism as the core principle of disarmament negotiations and nuclear non-proliferation efforts aimed at maintaining, strengthening and enlarging the scope of universal nuclear disarmament norms, as well as the complementary nature of irreversible and verifiable unilateral and bilateral measures in this area; UN وإذ نسلم بأن تعددية الأطراف تعتبر المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه مفاوضات وجهود عدم الانتشار النووي بغرض الحفاظ على نطاق معايير نزع السلاح الدولي العالمي وتعزيزها وتوسيعها وكذلك الطبيعة المكملة للتدابير التي لا رجعة فيها والتي يمكن التحقق منها سواء كانت أحادية أو ثنائية في هذا المجال؛
    We would like to reiterate that we have both unilateral and bilateral measures. UN ونود أن نعلن مجدداً أننا اتخذنا تدابير أحادية وثنائية.
    While it encourages unilateral and bilateral initiatives aimed at the reduction of nuclear arsenals, Morocco remains convinced of the importance of strengthening the multilateral approach to general and complete nuclear disarmament as the only way of protecting ourselves against the danger that these weapons represent, be it through their use, failure to secure them or their acquisition by non-State actors and by terrorists. UN وفي حين يشجع المغرب المبادرات الأحادية الجانب والثنائية التي تهدف إلى تخفيض الترسانات النووية، فإنه لا يزال مقتنعا بأهمية تعزيز النهج المتعدد الأطراف لنـزع السلاح النووي العام والكامل، بوصفه السبيل الوحيد لحماية أنفسنا من الخطر الذي تمثله هذه الأسلحة، سواء كان ذلك عن طريق استخدامها، أو عدم تأمينها، أو حصول الأطراف الفاعلة من غير الدول والإرهابيين عليها.
    Turkey attached great importance to the commitment by all States parties to fulfil all the obligations undertaken in 1995 and welcomed the unilateral and bilateral efforts of the nuclear-weapon States to comply with the relevant articles of the Treaty. UN وقال إن تركيا تُعلِّق أهمية بالغة على التزام جميع الدول الأطراف بالوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في عام 1995 وترحِّب بالجهود الفردية والثنائية التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية للالتزام بالمـواد ذات الصلة من المعاهدة.
    However, unilateral and bilateral efforts alone would leave thousands of nuclear weapons deployed and could therefore not replace collective measures by those States to fully implement NPT obligations within the multilateral framework. UN غير أن مجرد بذل جهود فردية وثنائية سوف يترك آلاف الأسلحة النووية موزعة ولا يمكن لذلك أن يحل محل تدابير جماعية تتخذها تلك الدول من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات التي تنص عليها معاهدة منع الانتشار داخل الإطار المتعدد الأطراف.
    Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security, and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament, UN وإذ تعلن أيضا أن المعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها على نطاق دولي في ميدان نزع السلاح قد أسهمت مساهمة أساسية في السلام والأمن الدوليين، وأن تدابير نزع السلاح النووي من طرف واحد والثنائية تكمل النهج المتعدد الأطراف القائم على أساس المعاهدات والذي يرمي إلى نزع السلاح النووي،
    In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both the unilateral and bilateral levels. UN وفي هذا السياق، ركزت الوفود على الجهود الإضافية اللازم بذلها لتخفيض الأسلحة النووية على كل من الصعيدين الانفرادي والثنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد