ويكيبيديا

    "unilateral legal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانونية الانفرادية
        
    • القانوني الانفرادي
        
    • قانونية انفرادية
        
    • قانوني انفرادي
        
    • قانونيا انفراديا
        
    • القانونية من جانب واحد
        
    • القانوني اﻷحادي
        
    • الانفرادية التي
        
    • الانفرادية الصادرة
        
    • الانفرادية القانونية
        
    • اﻷحادية الجانب
        
    C. The various substantive unilateral legal acts of States UN اﻷفعال القانونية الانفرادية الجوهرية المختلفة الصادرة عـن الدولــة
    The Special Rapporteur proposed to limit his work to strictly unilateral legal acts. UN ويقترح المقرر الخاص أن يقتصر عمله على اﻷفعال القانونية الانفرادية الصرفة.
    The Special Rapporteur was right to say that any binding force of such declarations derived not from the treaty itself but from principles of general international law governing unilateral legal acts. UN وقد أصاب المقرر الخاص بقوله إن هذه اﻹعلانات لا تستمد أي قوة ملزمة لها من المعاهدة نفسها بل من مبادئ القانون الدولي العام الذي يحكم اﻷفعال القانونية الانفرادية.
    In addition, and as indicated in draft article 2 of the second report on unilateral acts of States, the unilateral legal act must be an unequivocal and autonomous expression of will, formulated publicly and directed in explicit terms to the addressee of the act. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    In addition, and as indicated in draft article 2 of the second report on unilateral acts of States, the unilateral legal act must be an unequivocal and autonomous expression of will, formulated publicly, and directed in explicit terms to the addressee of the act. UN وبالإضافة إلى هذا، وكما أشير في مشروع المادة 2 من التقرير الثاني عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول، يجب أن يكون الفعل القانوني الانفرادي تعبيرا ذاتيا لا لبس فيه عن الإرادة، يصدر علانية ويوجه صراحة إلى الطرف المقصود بالفعل.
    It should be noted that according to Israeli practice, ministers or high-ranking officials require specific and express authorization in order to engage the State by way of unilateral legal acts. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه استنادا إلى ممارسة إسرائيل، يتعين على الوزراء والمسؤولين رفيعي المستوى الحصول على إذن محدد وصريح لإلزام الدولة بواسطة أفعال قانونية انفرادية. [الأصـل: بالفرنسية]
    The type of recognition to focus on is that formulated by a State by means of a unilateral legal act. UN وفي اعتقادنا فإن الاعتراف الذي يندرج في نطاق الدراسة هو ذلك الاعتراف الذي تصوغه الدولة بعمل قانوني انفرادي.
    1. unilateral legal acts of international organizations UN اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن المنظمـات الدوليــة
    46. Elaborating specific rules on unilateral legal acts with particular regard to observance and revocation was a daunting task. UN ٤٦ - ومضى يقول إن وضع قواعد محددة بشأن اﻷفعال القانونية الانفرادية مع تركيز خاص على الامتثال واﻹلغاء يشكل مهمة قاسية.
    Article 2. unilateral legal acts of States UN المادة ٢ - اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن الدول
    III. Capacity to formulate unilateral legal acts UN ثالثا - اﻷهلية فيما يتعلق بإصدار اﻷفعال القانونية الانفرادية
    32. Consideration of legal acts elaborated by international organizations as part of the study of unilateral legal acts is a complex undertaking. UN ٣٢ - إن النظر في اﻷفعال القانونية الصادرة عن المنظمات الدولية كجزء من دراسة اﻷفعال القانونية الانفرادية مهمة معقدة.
    unilateral legal acts of States UN " اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن الدول
    The main problem would be to produce a definition of unilateral acts that could, in every case, distinguish a unilateral legal act from other unilateral acts giving rise to no legal consequences. UN والمشكلة الأساسية هي في إعطاء تعريف للأعمال الانفرادية يكون من شأنه، في كل حال من الأحوال، تمييز العمل القانوني الانفرادي عن غيره من الأعمال الانفرادية التي لا تتولد عنها آثار قانونية.
    After differentiating acts that could be regarded as autonomous or independent — hence subject to the elaboration of specific rules governing their operation — from acts that should be excluded from the scope of the study, the report set out the constituent elements of a definition of unilateral legal acts of States which produce international effects. UN وقد أوضح في ذلك التقرير العناصر التي تشكل تعريفا للفعل القانوني الانفرادي الصادر عن الدولة، الذي ينشأ عنه آثار على الصعيد الدولي، وذلك بعد فصل اﻷفعال الواجب استبعادها من الدراسة، واﻷفعال التي يمكن اعتبارها غير متعدية أو مستقلة، حيث يمكن أن توضع بشأنها قواعد خاصة تنظم سيرها.
    Accordingly, the binding nature of a unilateral legal act of a State might be said to be based on the intention of the State that performed it, and not on any legal interest which some other State might have in the performance of the obligations which it purported to create. UN ولذلك يمكن القول إن الطابع الملزم للفعل القانوني الانفرادي لدولة ما يستند إلى نية الدولة التي تقوم به وليس إلى أي مصلحة قانونية قد تكون لدى أي دولة أخرى في أداء الالتزامات التي يهدف الفعل إلى إنشائها.
    8. It is a valid assertion that the acts of States which give rise to their international responsibility are unilateral legal acts in terms of form, be they of individual or collective origin. UN ٨ - والتأكيد على أن أفعال الدول التي تنشأ عنها مسؤوليتها الدولية هي أفعال قانونية انفرادية من حيث الشكل سواء كان مصدرها فرديا أو جماعيا تأكيد صحيح.
    “Every State possesses capacity to formulate unilateral legal acts.” UN " كل دولة مؤهلة ﻷن تصدر أفعالا قانونية انفرادية " .
    A strictly unilateral legal act may exist when the State has the intention of formulating it as such. UN ويمكن أن يوجد فعل قانوني انفرادي بحت عندما تقصد الدولة إعطاءه هذه الصورة.
    14. It must be emphasized that a State formulates a unilateral legal act with the express intention of creating a new legal relationship, including, as has been indicated, obligations for that State. UN ١٤ - ويجب التأكيد على أن الدولة تصدر فعلا قانونيا انفراديا بنية صريحة ﻹنشاء علاقة قانونية جديدة، بما في ذلك، على نحو ما أشير إليه، إنشاء التزامات لتلك الدولة.
    In order to define unilateral legal acts precisely, criteria would have to be developed; work on those criteria, especially intent, was under way. UN وأكد أنه من أجل تعريف اﻷعمال القانونية من جانب واحد تعريفا دقيقا، فإنه ينبغي وضع معايير لذلك؛ ويجري العمل اﻵن لوضع هذه المعايير، وبخاصة القصد.
    The Commission pointed out that one of the main characteristics of that category of acts was its autonomy from two different points of view; the unilateral legal act under consideration by the Commission was an act that differed from other previous, simultaneous or subsequent legal acts. UN وتشير اللجنة إلى أن إحدى الصفات الرئيسية لتلك الفئة من اﻷفعال هي استقلالها من وجهتي نظر مختلفتين، وإن الفعل القانوني اﻷحادي الجانب الذي هو قيد نظر اللجنة هو فعل يختلف عن أفعال قانونية أخرى سابقة أو متزامنة أو لاحقة.
    24. Article 1 stated that the draft articles applied to unilateral legal acts formulated by States which had international effects. UN 24 - ومضى يقول إن المادة 1 من مشاريع المواد تسري على الأعمال الانفرادية التي تصوغها الدول وتكون لها آثار دولية.
    unilateral legal acts would, of course, be subject to international law and failure to comply therewith would cause the author State to incur international responsibility. UN وتبعا لذلك، تكون الأعمال الانفرادية القانونية خاضعة للقانون الدولي ويترتب على عدم الامتثال لها مسؤولية الدولة دوليا.
    Venezuela believed that the Commission should not definitively discard the possibility that it might extend its consideration to acts of international organizations, although for the time being it was focusing its attention on unilateral legal acts of States. UN وقال إن فنزويلا تعتقد بأنه ينبغي للجنة أن تطرح كليا إمكانية توسيع دراستها لتشمل أفعال المنظمات الدولية، مع أنها تركز انتباهها في الوقت الحاضر على اﻷفعال القانونية اﻷحادية الجانب للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد