ويكيبيديا

    "unintended consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عواقب غير مقصودة
        
    • نتائج غير مقصودة
        
    • العواقب غير المقصودة
        
    • آثار غير مقصودة
        
    • الآثار غير المقصودة
        
    • النتائج غير المقصودة
        
    • عواقبها غير المقصودة
        
    • آثار عرضية تترتب
        
    • للنتائج غير المقصودة
        
    • نتائج غير متعمدة
        
    • التبعات غير المقصودة
        
    • والعواقب غير المقصودة
        
    • نتيجتين غير مقصودتين
        
    We've learned that in all aspects of engineering, there are unintended consequences. Open Subtitles لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    In several of those requests, the Committee's advice was sought on how to minimize the potential unintended consequences of that measure in third States. UN والتُمست في عدد من هذه الطلبات مشورة اللجنة بشأن تخفيف العواقب غير المقصودة المحتملة لهذا التدبير في الدول الثالثة.
    In carrying out monitoring and evaluation, due regard should be paid to any unintended consequences on the human rights of trafficked persons. UN وينبغي عند إجراء الرصد والتقييم، إيلاء الاعتبار الواجب لأي آثار غير مقصودة على حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم.
    Regret was however expressed that the report did not contain any recommendation that explicitly referred to ways and means to assist third States with the unintended consequences of sanctions. UN ولكن أُعرب عن الأسف إزاء عدم اشتمال التقرير على أي توصيات تشير صراحة إلى طرق ووسائل مساعدة الدول الثالثة في التعامل مع الآثار غير المقصودة للجزاءات.
    The targeted nature of existing sanctions regimes had led to significant reductions in unintended consequences. UN وقد أدى الطابع المحدد الهدف لنظم الجزاءات القائمة إلى تحقيق انخفاض هام في النتائج غير المقصودة.
    She therefore encouraged affected third States to catalogue any such unintended consequences. UN ولذلك، تشجع مصر الدول الثالثة المتضررة على تبيان وجود أي عواقب غير مقصودة من هذا القبيل.
    The Group continues to hold the view that this could have a number of unwanted and/or unintended consequences. UN وما زال الفريق يرى إمكانية أن يكون لذلك عواقب غير مقصودة أو غير مرغوب فيها.
    How do you live with knowing that a choice you made had unintended consequences on someone's life? Open Subtitles كيف تتعايشين مع معرفة أن خيار قمتِ به كان له عواقب غير مقصودة على حياة شخص ما
    There was also a need to ensure that the right to use nuclear energy for peaceful purposes did not have unintended consequences. UN وقال إن ثمة أيضا حاجة إلى كفالة ألا تكون للحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية نتائج غير مقصودة.
    Flexibility in policy development is needed to accommodate new scientific evidence and correct any unintended consequences of past efforts. UN ويلزم إبداء المرونة في وضع السياسات لمراعاة الأدلة العلمية الجديدة وتصحيح أي نتائج غير مقصودة للجهود الماضية.
    However, the provision for variation by agreement in article 5 allows the standards set in article 8 to be varied in areas where they would be thought to be inappropriate, or to lead to unintended consequences. UN غير أن الحكم الخاص بالتغيير بالاتفاق، الوارد في المادة 5، يسمح بتغيير المعايير المبينة في المادة 8 في المجالات التي يرى أنها غير ملائمة فيها، أو أنها تؤدي الى نتائج غير مقصودة.
    We have to take into consideration the unintended consequences the fight against terrorism may have. UN ويتعين علينا أن نأخذ في الحسبان العواقب غير المقصودة التي قد تترتب على مكافحة الإرهاب.
    They also greatly increase the risk of unintended consequences in a very tense regional context. UN كما أن هذه الأعمال تزيد إلى حد كبير من خطر العواقب غير المقصودة في سياق إقليمي يتسم بالتوتر الشديد.
    The only law that Congress cannot repeal is the law of unintended consequences. News-Commentary ان القانون الوحيد الذي لا يستطيع الكونجرس نقضه هو قانون العواقب غير المقصودة.
    There may also be unintended consequences that may not be easily identified from standard impact assessments. UN وقد تكون هناك أيضا آثار غير مقصودة قد لا يسهل تحديدها من خلال تقييمات الأثر الموحدة.
    The Government intends to continue following developments in this respect, and in the near future to review whether the regulations and their application have had any unintended consequences for individuals. UN وتعتزم الحكومة مواصلة متابعة ما يطرأ من تطورات في هذا الصدد، والتأكد في المستقبل القريب مما إذا نجمت عن هذه اللوائح وعن تنفيذها أي آثار غير مقصودة.
    A cap provides more certainty and rigor than the current process, while a reserve fund could safeguard programmes from unintended consequences of short-term economic crises on United Nations costs. UN ويوفر أي حد أقصى المزيد من اليقين والدقة بدرجة تفوق العملية الجارية، في حين أن الصندوق الاحتياطي يمكن أن يحمي البرامج من الآثار غير المقصودة للأزمات الاقتصادية القصيرة على تكاليف الأمم المتحدة.
    Civilians must be protected, not only from terrorism and insurgency, but also from unintended consequences of pro-Government military operations. UN ويجب توفير الحماية للمدنيين لا من الإرهابيين والمتمردين فحسب، بل ومن الآثار غير المقصودة للعمليات العسكرية الموالية للحكومة.
    No additional conditions should be imposed for the lifting of sanctions and more should be done to limit the unintended consequences they could generate. UN وينبغي عدم فرض شروط إضافية لرفع الجزاءات وينبغي عمل المزيد للحد من النتائج غير المقصودة التي يمكن أن ترتبها.
    The continued recourse by the Security Council to targeted sanctions, which preserved the effectiveness of sanctions while minimizing their unintended consequences, was particularly welcomed. UN وأُعرب عن الترحيب بشكل خاص باستمرار مجلس الأمن في اللجوء إلى الجزاءات المحددة الهدف، التي تحافظ على فعالية الجزاءات وتقلل في الوقت نفسه إلى أدنى حد ممكن من عواقبها غير المقصودة.
    Recommends that the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes work closely together, within the framework of the common system, to address and mitigate any unintended consequences of the change. UN توصي اللجنة بأن يعمل الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها معا على نحو وثيق في إطار النظام الموحد من أجل معالجة أي آثار عرضية تترتب على ذلك التغيير والتخفيف منها.
    While supporting the idea of targeted sanctions, his delegation believed that due consideration must be given to the unintended consequences of such sanctions on civilian populations and third States. UN وفي حين يؤيد وفد بلده فكرة الجزاءات المحددة الهدف، فإنه يرى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب للنتائج غير المقصودة التي ترتبها تلك الجزاءات على السكان المدنيين والدول الثالثة.
    Whether through active discrimination or as the unintended consequences of the way remedial mechanisms are designed and operate, these groups often face additional cultural, social, physical, and financial impediments to accessing them. UN وكثيراً ما تواجه هذه الفئات عوائق ثقافية واجتماعية ومادية ومالية تعترض سبيل وصولها إلى آليات الانتصاف، سواء من خلال التمييز الفعلي أم باعتبار هذه العوائق نتائج غير متعمدة لطريقة تصميم وعمل آليات الانتصاف.
    They recognized that the targeted nature of sanctions was having the effect of minimizing unintended consequences on civilian populations and third States and praised the progress made by the Security Council in this field, including through the adoption of new procedures for the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists. UN وأقرت الوفود بأن الطابع الموجه للجزاءات أدى إلى انخفاض التبعات غير المقصودة على السكان المدنيين والدول الثالثة إلى أقصى حد، وأثنت على التقدم الذي أحرزه مجلس الأمن في هذا المجال، والذي شمل اعتماد إجراءات جديدة بشأن إدراج أسماء الأفراد والكيانات في قوائم الجزاءات ورفعها منها.
    Facebook inadvertently raised this issue of emotional manipulation and unintended consequences indirectly and in one context, by being secretive about its research and not giving people the chance to opt out beforehand. (Now, that would have been a smart choice!) News-Commentary وقد أثار فيس بوك عن غير قصد قضية الاستغلال العاطفي هذه والعواقب غير المقصودة التي قد تترتب عليها بشكل غير مباشر وفي سياق بعينه، من خلال التزام التكتم والسرية بشأن بحثها وعدم إعطاء الناس الفرصة لاختيار عدم المشاركة مسبقا. (والآن، أظن هذا كان ليصبح اختياراً ذكيا!).
    Both of those measures would be unintended consequences not desired by the Commission. UN وهذان التدبيران ليسا إلا نتيجتين غير مقصودتين لا تستصوبهما اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد