ويكيبيديا

    "unintended pregnancies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حالات الحمل غير المقصود
        
    • الحمل غير المرغوب فيه
        
    • حالات الحمل العارض
        
    • حالات الحمل غير المرغوب
        
    • حالة حمل غير مرغوب
        
    • حالات الحمل غير المرغوبة
        
    • حالات الحمل غير المقصودة
        
    • حدوث حمل غير مقصود
        
    • الحمل غير المرغوب فيها
        
    • والحمل غير المقصود
        
    • للحمل غير المقصود
        
    • وحالات الحمل غير المقصود
        
    • حالات حمل غير مرغوب
        
    Prevention of unintended pregnancies among HIV infected women UN منع حالات الحمل غير المقصود فيما بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري؛
    Providing adequate sexual education aimed at the prevention of unintended pregnancies and sexually-transmitted infections. UN `3` توفير التثقيف الجنسي المناسب بهدف منع حالات الحمل غير المقصود والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً.
    Demographic and health surveys conducted in developing countries reveal that women are not able to determine when they are fertile; this ability is critical for avoiding unintended pregnancies and planning desired pregnancies. UN وتكشف دراسات استقصائية ديمغرافية وصحية أجريت في بلدان نامية أن المرأة لا تستطيع أن تحدد متى تكون جاهزة للإخصاب؛ وهذه القدرة بالغة الأهمية لأغراض تجنب الحمل غير المرغوب فيه والتخطيط للحمل المرغوب فيه.
    unintended pregnancies for girls mean the end of education and future income generation, which drastically increases their risk of poverty, often accompanied by stigma and social exclusion. UN ومعنى الحمل غير المرغوب فيه بالنسبة للفتيات، نهاية التحصيل التعليمي وضياع فرص توليد الدخل في المستقبل، وهو ما يتسبب بشكل حاد في زيادة خطر تعرضهن للفقر الذي يقترن عادة بالوصم والإقصاء الاجتماعي.
    The refusal of many Governments to address adequately the issue of unintended pregnancies is one of the possible reasons for the lack of progress. UN إن رفض حكومات عديدة معالجة مسألة حالات الحمل العارض بالشكل المناسب هو من الأسباب المحتملة لانعدام التقدم.
    High rates of unintended pregnancies and abortion attested to the problem, notably in Eastern Europe. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    In 2012, the International Planned Parenthood Federation provided services to 45 million people, 80 per cent of whom were marginalized and underserved, including by providing 52.7 million contraceptive services, which averted 4.9 million unintended pregnancies. UN وفي عام 2012 وفر الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة خدمات لـ 45 مليون نسمة، كان 80 في المائة منهم مهمشين ولا يحصلون على خدمات كافية، وذلك بتوفير 52,7 مليون خدمة لمنع الحمل منعت 4,9 ملايين حالة حمل غير مرغوب فيها.
    If the existing unmet need for modern contraceptive methods were satisfied, unintended pregnancies could be cut by 71 per cent and nearly 100,000 maternal deaths could be averted. UN وإذا أمكن تلبية الحاجة القائمة غير الملباة لوسائل منع الحمل الحديثة، يمكن تخفيض حالات الحمل غير المرغوبة بنسبة 71 في المائة، ويمكن تفادي ما يقرب من 000 100 حالة وفيات نفاسية.
    Prevention of unintended pregnancies among HIV positive women UN - منع حالات الحمل غير المقصودة بين النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    It has helped prevent numerous maternal deaths and millions of unintended pregnancies. UN وساعدت أيضا في الحيلولة دون وقوع الكثير من الوفيات النفاسية والملايين من حالات الحمل غير المقصود.
    Meeting the unmet need for modern contraceptives would reduce unintended pregnancies, saving $5.1 billion, which could be used to provide care to pregnant women and newborns. UN ومن شأن تلبية الاحتياجات التي لم تلب لموانع الحمل الحديثة أن يقلل حالات الحمل غير المقصود ويوفر 5.1 بلايين دولار، يمكن أن تستخدم في تقديم الرعاية إلى الحوامل وحديثي الولادة.
    If not reversed, the trend towards less funding for family planning could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN وما لم يتغير هذا الاتجاه نحو تقليل التمويل لخدمات تنظيم الأسرة، يمكنه أن يقوض الجهود الرامية لمنع حالات الحمل غير المقصود والتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الرضّع.
    However, the lack of adequate funding for both family planning and reproductive health will undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN بيد أن الافتقار إلى تمويلات كافية لكل من تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية من شأنه أن يقوض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصود والحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    :: Reinforce the importance of comprehensive sexuality education and promote sexuality education to help decrease unintended pregnancies and sexually transmitted infections, including HIV. UN :: تعزيز أهمية التربية الجنسية الشاملة والتثقيف الجنسي للمساعدة في تقليل حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة جنسيا، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية.
    Women who have been physically abused have higher rates of mental ill-health, unintended pregnancies, abortions and miscarriages than non-abused women. UN وتزيد لدى النساء اللاتي تعرضن لإيذاء جسدي نسبة اعتلال صحتهن العقلية، وحالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض وسقوط الأجنة عما هو الحال لدى اللاتي لم يتعرضن للإيذاء.
    36. Because there is a high degree of overlap between the population at risk of unintended pregnancies and those at risk of exposure to HIV, family planning programmes can contribute to reduce the risk of infection. UN 36 - ونظرا لدرجة التداخل الكبيرة بين السكان المعرضين لخطر الحمل غير المرغوب فيه والسكان المعرضين لخطر الإصابة بالفيروس، فإمكان برامج تخطيط الأسرة أن تساهم في الحد من خطر الإصابة.
    One third of unintended pregnancies result from the improper use or failure of contraceptive methods, or simply from the non-availability of the chosen method. UN وينتج ثلث حالات الحمل العارض عن سوء استخدام وسائل منع الحمل أو فشلها، أو ببساطة عن عدم توافر الوسيلة المنشودة.
    Improving the prevention and treatment of unintended pregnancies clearly represents a major public health issue and is an indispensable approach for meeting goals in combating maternal mortality. UN إن تحسين منع ومعالجة حالات الحمل العارض هو بوضوح مسألة صحة عامة رئيسية، وهو نهج لا غنى عنه لتحقيق أهداف مكافحة الوفيات النفاسية.
    Helping women space births and avoid unintended pregnancies could prevent 25 per cent of maternal and child deaths in the developing world. UN وبمساعدة النساء على المباعدة بين الولادات واجتناب حالات الحمل غير المرغوب فيها، يمكن منع 25 في المائة من وفيات الأمهات والأطفال في العالم النامي.
    Meeting this need for contraceptives would avert 218 million unintended pregnancies in developing countries, which in turn would avert 55 million unplanned births, 138 million abortions (of which 40 million would be unsafe), 25 million miscarriages and 118,000 maternal deaths, according to the Guttmacher Institute. UN إن تلبية هذه الحاجة إلى وسائل منع الحمل تمنع 218 مليون حالة حمل غير مرغوب فيها في البلدان النامية، وهذا بدوره يمنع 55 مليون ولادة غير مخطط لها، و 138 مليون حالة إجهاض (ستكون 40 مليونا منها غير آمنة)، و 25 مليون حالة إسقاط للجنين، و 000 118 وفاة نفاسية، كما ذكر معهد غوتماخر.
    So this initiative will work to reduce maternal and child mortality and will support a full range of family planning and reproductive health services to avert millions of unintended pregnancies. UN ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة.
    47. Of particular concern is the decreasing proportion of funding for family planning services, which, if not reversed, may have serious implications for countries' ability to address unmet needs for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN 47 - ومما يثير الانشغال بشكل خاص انخفاض نسبة التمويل الموجه لتمويل خدمات تنظيم الأسرة، الأمر الذي إذا لم يتم تداركه، قد يؤدي إلى تداعيات خطيرة على قدرة البلدان على تلبية الحاجات التي لم يتم الوفاء بها بالنسبة لهذه الخدمات، ويمكن أن يقوّض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المقصودة وتقليل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    The lack of information makes young people, particularly girls, vulnerable to sexual coercion, unprotected sex, HIV/AIDS, unintended pregnancies and unsafe abortion. UN إن الافتقار إلى المعلومات يجعل الشباب، وخاصة الفتيات، عرضة للقهر الجنسي، وممارسة الجنس بدون حماية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحمل غير المقصود والإجهاض غير المأمون.
    Girls continued to suffer disproportionately as a result of unintended pregnancies, maternal death and disability, and sexually transmitted infections, including HIV. UN وأضافت إن الفتيات ما زلن يُعانين بشكل غير متناسب نتيجة للحمل غير المقصود وللوفيات النفاسية والعجز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية.
    170. In Scotland, the Government, National Health Sevice (NHS) Boards and their partners, are taking forward a range of work to promote safer sex and drive down rates of STIs and unintended pregnancies. UN 170- وفي اسكتلندا، تعمل الحكومة والمجالس الوطنية للخدمات الصحية، وشركاؤها، على القيام بمجموعة من الأعمال لتشجيع جعل العلاقات الجنسية أكثر أماناً وخفض معدلات الإصابة بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وحالات الحمل غير المقصود.
    Between 1960 and 2000, the proportion of married women in developing countries using contraception to prevent unintended pregnancies rose from less than 10 to 60 per cent. UN وبين عامي 1960 و 2000، ازدادت نسبة النساء المتزوجات في البلدان النامية اللواتي يستخدمن وسائل منع الحمل لمنع حدوث حالات حمل غير مرغوب فيه، فبلغت 60 في المائة بعد أن كانت أقل من 10 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد