ويكيبيديا

    "united nations aimed at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • اﻷمم المتحدة الرامية الى
        
    • الأمم المتحدة والرامية إلى
        
    • لﻷمم المتحدة الرامية
        
    • اﻷمم المتحدة الهادفة إلى
        
    We will continue to engage in the various processes of the United Nations aimed at addressing this problem. UN وسوف نستمر في مشاركتنا في مختلف عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي لهذه المشكلة.
    It has also sought to highlight the efforts of the United Nations aimed at providing support for reconstruction and humanitarian activities. UN وسعت أيضا إلى إبراز جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الأنشطة الإنسانية وأنشطة إعادة الإعمار.
    (ii) Parliamentary documentation: report on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقديم التقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    The Working Group assured the Secretary-General of its support for any efforts by the United Nations aimed at clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. UN وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين.
    The Government of Liberia maintains its support for actions by the United Nations aimed at lifting the trade restrictions on Cuba and reaffirming the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وستظل حكومة ليبريا تؤيد الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة بهدف رفع القيود التجارية المفروضة على كوبا، وتعيد تأكيد المقاصد والمبادئ المكرّسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Bulgaria reiterated its support for the activities of the United Nations aimed at achieving equality between women and men. UN ١٦ - وأضاف أن بلغاريا تؤكد دعمها ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الرامية الى تحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Finally, the Special Rapporteur was also briefed on the operations of the United Nations aimed at alleviating several of these severe living conditions in the Democratic People's Republic of Korea. UN وأخيرا، استمع المقرر الخاص أيضا إلى إفادات عن عمليات الأمم المتحدة الرامية إلى تخفيف العديد من مظاهر الظروف المعيشية القاسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (ii) Parliamentary documentation: report on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN ' 2` وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    Drawing strength and inspiration from one of the most democratic constitutions anywhere, we will continue to give our full support to the efforts of the United Nations aimed at the protection and promotion of basic human rights, freedoms and dignity. UN وإذ نستمد القوة والإلهام من أحد الدساتير الأكثر ديمقراطية في أي مكان، سوف نواصل إسداء مساندتنا الكاملة لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وكرامته.
    a. Parliamentary documentation. Reports on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections; UN أ - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة؛
    We applaud the efforts of the United Nations aimed at arriving at peaceful settlements, and the Federated States of Micronesia lends its full support to ongoing measures designed to keep the peace. UN ونشيد بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى التوصل إلى تسويات سلمية وتقدم ولايات ميكرونيزيا الموحدة دعمها الكامل للتدابير الجارية التي تستهدف المحافظة على السلام.
    General Assembly: parliamentary documentation: reports on the activities of the United Nations aimed at enhancing the effectiveness of elections in accordance with relevant resolutions and decisions; UN الجمعية العامة: وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز فعالية الانتخابات وفقا للقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    1993-1995 Member of the Georgian delegation to the Geneva negotiations under the auspices of the United Nations aimed at resolving the conflict in Abkhazia, Georgia. UN 1993-1995 عضو وفد جورجيا إلى مفاوضات جنيف التي عُقدت تحت رعاية الأمم المتحدة بهدف حل النزاع في أبخازيا في جورجيا.
    It had reiterated its willingness and availability to cooperate with the United Nations to resolve all problems encountered in the implementation of the settlement plan and to examine any proposals by the United Nations aimed at launching the appeals process. UN وأكدت الجبهة من جديد استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لحل جميع المشاكل التي تعترض تنفيذ خطة التسوية، والنظر في أي مقترحات تقدمها الأمم المتحدة بهدف البدء في عملية تقديم الطعون.
    We are convinced that the Security Council must find enough strength in the nearest future to set the course for a decision-making process in the United Nations aimed at concrete action. UN ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس.
    Likewise, the Colombian Government appreciates the good offices employed by the United Nations aimed at a rapprochement with the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) with regard to a humanitarian agreement. UN وعلى نفس المنوال، فإن الحكومة الكولومبية تقدر المساعي الحميدة التي تبذلها الأمم المتحدة بهدف تحقيق تقارب مع القوات المسلحة الثورية الكولومبية بغرض التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالعمل الإنساني.
    There was no doubt that actions undertaken by the United Nations aimed at protecting civilians in contexts where peacekeeping operations were deployed benefited those affected by armed conflicts. UN وليس ثمة ريب في أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بهدف حماية المدنيين حيثما نُشرت عمليات حفظ السلام تفيد أولئك المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    At the summit, Mr. Beye appealed to the front-line States to support the efforts of the United Nations aimed at continuing the peace negotiations in Lusaka until a comprehensive peace agreement had been reached. UN وفي مؤتمر القمة، ناشد السيد باي دول خط المواجهة أن تدعم جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى مواصلة مفاوضات السلم في لوساكا الى أن يتم التوصل الى اتفاق سلم شامل.
    Turning to the issue before us today, and speaking on behalf of the African Union, I should like to welcome the ongoing efforts of the United Nations aimed at strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance. UN وبالانتقال إلى المسألة المعروضة علينا اليوم، وبالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، أود أن أرحب بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة والرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    ‘Underlining that the proposed decade will contribute to advance the implementation of the other objectives, activities and programmes of the United Nations aimed at promoting human rights, education, non-discrimination, volunteers’ commitments, protection of the environment and protection of children in especially difficult circumstances as enshrined in the Convention on the Rights of the Child, UN ' وإذ تشدد على أن العقد المقترح سيساهم في النهوض بتنفيذ اﻷهداف واﻷنشطة والبرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان، والثقافة، وعدم التمييز، والالتزام بالتطوع، وحماية البيئة وحماية اﻷطفال، لا سيما أولئك الذين يمرون بظروف صعبة كما هو مكرس في اتفاقية حقوق الطفل،
    In this respect, we welcome the second report of the Secretary-General, which describes in a comprehensive manner the activities of the United Nations aimed at promoting a democratic culture and at improving the capacity of the Organization to meet the needs of Governments in this field. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقرير الثاني لﻷمين العام، الذي يصف بطريقة شاملة أنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تشجيع الثقافة الديمقراطية وتحسين قدرة المنظمة على الوفاء باحتياجات الحكومات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد