ويكيبيديا

    "united nations but" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة بل
        
    • الأمم المتحدة ولكنها
        
    • اﻷمم المتحدة والتي
        
    • اﻷمم المتحدة ولكن
        
    • اﻷمم المتحدة وإنما
        
    • للأمم المتحدة ولكن
        
    • لﻷمم المتحدة وإنما
        
    • الأمم المتحدة فحسب بل
        
    25. The future court should not be an organ of the United Nations but should be established by a treaty. UN ٢٥ - واسترسل قائلا إن المحكمة المزمعة ينبغي ألا تكون أحد أجهزة اﻷمم المتحدة بل تنشأ بموجب معاهدة.
    The report is damaging not only to the reputation of the United Nations but also to the valuable work done by its agencies. UN ولا يلحق التقرير الضرر فقط بسمعة اﻷمم المتحدة بل أيضا باﻷعمال الهامة التي اضطلعت بها وكالاتها.
    The developing countries needed the United Nations, but they needed a United Nations that defended the common interest, not selfish interests. UN فالبلدان النامية تحتاج إلى الأمم المتحدة ولكنها تحتاج إلى أمم متحدة تدافع عن المصالح المشتركة لا عن المصالح الأنانية.
    Responsibilities in the West Bank and Gaza Strip that may be entrusted to the United Nations but fall outside the sectoral briefs of the United Nations agencies and programmes will be the direct responsibility of the Special Coordinator. UN وستكون تحت مسؤولية المنسق الخاص المباشرة المسؤوليات في الضفة الغربية وقطاع غزة التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Yes, we are all equal under the Charter of the United Nations, but not in real life. UN نعم، نحن جميعا متساوون في ظل ميثاق اﻷمم المتحدة ولكن ليس في الحياة الحقيقية.
    It is the view of my delegation that the reform being advocated is not meant to weaken the United Nations but to strengthen the Charter in order to enable the Organization to meet the challenges posed by new realities. UN ويرى وفدي أن اﻹصلاح الذي نؤيده، لا يعني إضعاف اﻷمم المتحدة وإنما يعني تعزيز الميثاق حتى تتمكن المنظمة من مواجهة التحديات التي تفرضها الحقائق الجديدة.
    Moreover, they remained to be defined not only in relation to the subsidiary organs of the United Nations, but in relation to the principal organs as well. UN وفضلاً عن ذلك فما زال يتعيَّن تعريفها ليس فقط فيما يتصل بالأجهزة الفرعية للأمم المتحدة ولكن فيما يتعلق بالأجهزة الرئيسية على حد سواء.
    That tendency was the result of not only the critical financial situation of the United Nations but also of the lack of a sufficiently clear conceptual basis. UN ويعد هذا الاتجاه نتيجة ليس فقط للحالة المالية الحرجة لﻷمم المتحدة وإنما أيضا لعدم وجود أساس مفاهيمي واضح بقدر كاف.
    Marginal participation by those institutions would demonstrate, not the strength of the United Nations, but rather its lack of influence. UN وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها.
    I say that, again, not to criticize the United Nations but to help improve it. UN أقوال هذا مرة أخرى لا بهدف انتقاد اﻷمم المتحدة بل بهدف المساعدة على تحسينها.
    The Black Sea Economic Cooperation is profoundly interested in the exchange of experience and expertise not only with the United Nations but also with other regional organizations. UN وثمة اهتمام شديد في هذا اﻹطار بتبادل الخبرة والدراية الفنية ليس فقط مع اﻷمم المتحدة بل ومع سواها من المنظمات اﻹقليمية.
    The end of the cold war had changed not only the United Nations but the role and functions of the regional organizations. UN ٣٨ - وقالت إن نهاية الحرب الباردة قد غيرت ليس فقط اﻷمم المتحدة بل وكذلك دور ووظائف المنظمات اﻹقليمية.
    It raises questions of principle which relate, inter alia, to the draft resolution’s implications not only for the precise status of Palestine in the United Nations but also for the relationship between States Members and Observers. UN فهو يثير مسائل مبدئية تتصــل في جملة أمور بما لمشروع القرار من آثار ليس فقط بالنسبة للوصف الدقيق لمركز فلسطين في اﻷمم المتحدة بل أيضا بالنسبة للعلاقة بين الدول اﻷعضاء والمراقبين.
    In this connection, it was indicated that the present 17 prison guards have incurred over 600 hours of overtime per month, which has not been paid by the United Nations but by the host Government. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الحراس الحاليين البالغ عددهم ١٧ عملوا ساعات إضافية تزيد على ٦٠٠ ساعة شهريا لم تسددها اﻷمم المتحدة بل دفعتها الحكومة المضيفة.
    ISO has been working closely with the United Nations but the training capacity of ISO has never been used to service the United Nations secretariats themselves. UN وعملت المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس بشكل وثيق مع الأمم المتحدة ولكنها لم تستخدم إمكانياتها التدريبية لخدمة أمانات الأمم المتحدة ذاتها في أي وقت من الأوقات.
    The Committee needed in its deliberations to be mindful of progress made in those processes, while also remaining conscious of others under way outside the United Nations but which also directly impacted the Committee's work. UN ويتعين أن تأخذ اللجنة في مداولاتها في الاعتبار التقدم المحرز في هذه العمليات، مع إيلاء الاعتبار أيضا للعمليات الأخرى الجارية خارج الأمم المتحدة ولكنها تؤثر أيضا تأثيرا مباشرا على أعمال اللجنة.
    In line with the Program of the United Nations decade, our Organization was not present in all the meetings promoted by of the United Nations but promoted side venues at the local, national, continental and world level. UN تمشياً مع برنامج عقد الأمم المتحدة، لم تكن منظمتنا حاضرة في جميع الاجتماعات التي دعت إليها الأمم المتحدة ولكنها رعت أنشطة جانبية تمت على الصعيد المحلي والوطني والقارّي والعالمي.
    Responsibilities in the West Bank and Gaza Strip that may be entrusted to the United Nations but fall outside the sectoral briefs of the United Nations agencies and programmes will be the direct responsibility of the Special Coordinator. UN وستكون تحت مسؤولية المنسق الخاص المباشرة المسؤوليات في الضفة الغربية وقطاع غزة التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    (e) The Office also assists in the training of the Palestinian Police and undertakes other responsibilities in the West Bank and Gaza Strip that may be entrusted to the United Nations but fall outside the sectoral briefs of the United Nations agencies and programmes; UN )ﻫ( يساعد المكتب أيضا في تدريب قوة الشرطة الفلسطينية، ويضطلع في الضفة الغربية وقطاع غزة بالمسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة؛
    We support the United Nations, but we must correct the tendency to make it an instrument of the rich and the powerful. UN إننا نؤيد اﻷمم المتحدة ولكن علينا أن نصحــح الاتجــاه إلى جعلها إداة في أيدي اﻷغنياء واﻷقوياء.
    The year 1995 is a landmark not only in the history of the United Nations but also in the history of nuclear-arms limitation and disarmament. UN إن سنة ١٩٩٥ معلم بــارز ليس فقــط في تـاريخ اﻷمم المتحدة ولكن أيضا في تاريخ الحد من اﻷسلحة النووية ونزع السلاح.
    The resolution reflects not only the European Parliament's support of the bid by the Republic of China to participate in the United Nations, but also the European Parliament's assertion of the value of the participation of the Republic of China in that global body. UN وذلك القرار لا يعبر فحسب عن تأييد البرلمان اﻷوروبي لمسعى جمهورية الصين الرامي إلى الاشتراك في اﻷمم المتحدة وإنما يعبر أيضا عن تأكيد البرلمان اﻷوروبي لقيمة اشتراك جمهورية الصين في تلك الهيئة العالمية.
    That is why Guatemala remains firmly committed to the promotion of various kinds of multicultural and multi-ethnic undertakings, not only in the framework of the United Nations but also with respect to various endeavours at the regional and hemispheric levels. UN وهذا هو السبب في بقاء غواتيمالا ملتزمة بثبات بالنهوض بشتى أنواع المشاريع المتعددة الثقافات واﻷعراق، ليس فقط في إطار اﻷمم المتحدة وإنما أيضا فيما يتعلق بشتى المساعي على الصعيدين اﻹقليمي والخاص بنصف الكرة الغربي.
    44. Technical cooperation is partly financed by the regular budget of the United Nations but extrabudgetary resources are indispensable if technical cooperation is to be provided, field activities supported and other endeavours carried out. UN 44- ويموَّل التعاون التقني، بصورة جزئية، من الميزانية العادية للأمم المتحدة ولكن الموارد الخارجة عن الميزانية لا غنى عنها إذا كان يراد تقديم التعاون التقني ودعم الأنشطة الميدانية والقيام بالمساعي الأخرى.
    Such a development would surely lead to a system not unlike that of the present gratis personnel, a system in which individuals owed allegiance not to the United Nations but to their own Governments. UN فهذا التطور سوف يؤدي لا محالة إلى نظام لا يختلف عن النظام الحالي للموظفين المقدمين دون مقابل، وهو نظام لا يدين فيه اﻷفراد بالولاء لﻷمم المتحدة وإنما لحكوماتهم الخاصة.
    Several delegations also noted that an additional meeting would have budgetary implications, not only at the level of the United Nations, but also for States. UN ولاحظت عدة وفود أيضا أنه ستترتب على عقد اجتماع آخر آثارٌ في الميزانية لا على مستوى الأمم المتحدة فحسب بل على مستوى الدول كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد