It would demonstrate unambiguously respect for the principle of nonintervention, as embodied in the United Nations Charter and international law. | UN | فهو سيثبت على نحو لا لبس فيه احترام مبدأ عدم التدخل، كما يجسده ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
My delegation is of the conviction that all problems and challenges confronting humanity can be resolved within the letter and spirit of the United Nations Charter and international law. | UN | يعتقد وفدي أن جميع المشاكل والتحديات التي تواجه البشرية يمكن حلها ضمن نص وروح ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
These Security Council's resolutions against the Democratic People's Republic of Korea are in contravention of the United Nations Charter and international law. | UN | فقرارات مجلس الأمن هذه ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
The Heads of State and Government renew the Non-Aligned Movement's commitment to defend, preserve and promote the United Nations Charter and international law. | UN | يجدد رؤساء الدول والحكومات التزام حركة عدم الانحياز بالدفاع والحفاظ على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيزهما. |
It is imperative to prevent the creation of an environment conducive to unilateral actions falling outside the framework of the United Nations Charter and international law. | UN | ويتحتم أن نحول دون نشوء بيئــة تشجع على اتخاذ إجراءات من جانب واحد خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
We deem it of paramount importance to maintain the integrity of the United Nations Charter and international law. | UN | ونرى أن من الأهمية الكبرى بمكان أن نحافظ على سلامة ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
First, it reaffirms the principles and purposes of the United Nations Charter and international law. | UN | أولا، يؤكد من جديد على مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
At the core of this reform undoubtedly remains the reform of its most powerful organ, which enjoys unique authority under the United Nations Charter and international law. | UN | ففي قلب هذا الإصلاح يكمن بلا شك إصلاح أقوى هيئاتها، والتي تتمتع بسلطة فريدة بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
We reaffirm that the invasion of Iraq by United States forces violates the United Nations Charter and international law. | UN | ونؤكد مجدداً أن غزو العراق من جانب قوات الولايات المتحدة ينتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
We must uphold the principles and purposes of the United Nations Charter and international law. | UN | علينا أن نرفع لواء مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
For make no mistake, these acts of terrorism have not weakened us; they have only served to strengthen our resolve to actively seek security and prosperity for all consistent with the United Nations Charter and international law. | UN | ولكن يجب ألا نخطئ الحكم، فأعمال الإرهاب هذه لم تضعفنا؛ وهي لم تفلح إلا في تقوية عزيمتنا على السعي بنشاط إلى تحقيق الأمن والرخاء للجميع بما ينسجم مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
We further underline that the threat posed by terrorists' acquiring weapons of mass destruction should be addressed within the framework of the United Nations and through international cooperation, consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter and international law. | UN | ونؤكد أيضاً وجوب التصدي للخطر الكامن في حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، في إطار الأمم المتحدة، ومن خلال التعاون الدولي، بما يتفق وأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
That unilateral embargo undermines not only the principles enshrined in the United Nations Charter and international law, but also the rights of people to life, well-being and development without distinctions of any kind. | UN | إن ذلك الحصار الأحادي الجانب لا يقوِّض المبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، بل وحقوق الشعوب في الحياة والرفاه والتنمية دون تمييز من أي نوع. |
My delegation strongly condemns the United States embargo against Cuba, considering that it violates the United Nations Charter and international law in every aspect, and also flagrantly and massively infringes upon the sovereignty and right to development of Cuba and its people. | UN | إن وفدي يدين بشدة الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، لا سيما وأنه يخرق ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي من جميع الجوانب، وينتقص بصورة سافرة وعلى نطاق واسع من سيادة كوبا وشعبها ومن حقه في التنمية. |
We underline that the threat of terrorists acquiring weapons of mass destruction should be addressed within the framework of the United Nations and international cooperation, consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter and international law. | UN | ونشدد على ضرورة التصدي للتهديد الذي يشكله حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل، ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي، بما يتماشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما. |
Such measures not only contradict the principles of the United Nations Charter and international law but breed alienation, mistrust and hostility among nations. | UN | فهذه التدابير لا تتناقض مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فحسب، وإنما تزيد القطيعة، وعدم الثقة والعداء بين الأمم. |
The Democratic Republic of the Congo was more determined than ever to establish and maintain a fair, reliable, moral and effective justice system, in keeping with the principles of the United Nations Charter and international law. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة أكثر من أي وقت مضى على وضع وصيانة نظام قضائي عادل وموثوق وأخلاقي وفعال وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
However, Armenia should have no illusions -- Azerbaijan will restore its territorial integrity by all means provided for by the United Nations Charter and international law. | UN | ومع ذلك، فلتكن أرمينيا على يقين من أن أذربيجان ستستعيد سلامة أراضيها بجميع الوسائل التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
The Russian Federation has always been guided by the conviction that a strong and efficient Organization is the key tool for the collective regulation of international relations and the establishment of a multi-polar world order based on the United Nations Charter and international law. | UN | وقد ظل الاتحاد الروسي دوما يهتدي بقناعة أن منظمة قوية وكفؤة هي الأداة الأساسية لتنظيم جماعي للعلاقات الدولية ولإنشاء نظام دولي متعدد الأقطاب يقوم على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
On this basis, we call upon the international community to undertake its responsibilities, on the basis of the United Nations Charter and international law, to put an end to such aggression and to lift the unjust siege imposed on Iraq. | UN | ومن هنا ندعو المجتمع الدولي إلى تحمُّل مسؤولياته استنادا إلى ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في وقف هذا العدوان ورفع الحصار الجائر المفروض على العراق. |
The no-fly zones represent an illegitimate use of force against an independent State and a breach of the United Nations Charter and international law. | UN | إن مناطق حظر الطيران هي استخدام غير مشروع للقوة ضد دولة مستقلة، وهي تمثل خرقا لميثاق الأمم المتحدة وللقانون الدولي . |