ويكيبيديا

    "united nations efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود الأمم المتحدة الرامية إلى
        
    • جهود الأمم المتحدة في
        
    • جهود الأمم المتحدة من أجل
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل
        
    • جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى
        
    • تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق
        
    • جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى
        
    • جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في
        
    • لجهود الأمم المتحدة في
        
    • بجهود الأمم المتحدة في
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لكي يتم
        
    • لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى
        
    • الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق
        
    • في جهود اﻷمم المتحدة
        
    • على جهود الأمم المتحدة
        
    Nevertheless, we are proud to contribute to United Nations efforts to promote peace and security. UN ومع ذلك، فإننا فخورون بالإسهام في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن.
    ERI has supported the Norms and applauded the United Nations efforts to pursue establishing standards in this area. UN وقد دعمت المنظمة هذه القواعد وأثنت على جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير في هذا المجال.
    Tajikistan consistently supports various United Nations efforts to protect the environment. UN وتؤيد طاجيكستان على نحو ثابت مختلف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حماية البيئة.
    Where United Nations efforts to reduce lawlessness and despair in the world succeed, terrorism will find no nourishment. UN وحيث تنجح جهود الأمم المتحدة في تخفيض حدة المروق على القانون واليأس في العالم، لن يجد الإرهاب ما يغذيه.
    Sanctions are an essential instrument of United Nations efforts to maintain international peace and security. UN إن الجزاءات أداة لا غنى عنها في جهود الأمم المتحدة من أجل صون السلام والأمن الدوليين.
    These offices, like others in Africa and in Guatemala, have continued to lead United Nations efforts to consolidate peace and promote democratization and the rule of law. UN وواصل هذان المكتبان، شأنهما شأن المكاتب الأخرى في أفريقيا وغواتيمالا، قيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون.
    It is actively examining different options for continued support to United Nations efforts to strengthen MONUC. UN والاتحاد يدرس بنشاط مختلف الخيارات لمواصلة دعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز البعثة.
    Sustainable development and good governance are essential elements in United Nations efforts to build peace. UN وتعتبر التنمية المستدامة والحكم الرشيد من العناصر الجوهرية في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام.
    We support the United Nations efforts to find a peaceful settlement to the conflict. UN وندعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    UNICEF has played an active role in United Nations efforts to develop and implement a threat and risk-assessment model, and system-wide approaches to information technology (IT) and telecommunications. UN وقامت اليونيسيف بدور نشط في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى وضع وتنفيذ نموذج لتقييم التهديدات والمخاطر ونهج لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق المنظومة.
    66. The publication of materials with guidance for policymakers and practitioners has also been part of United Nations efforts to support Member States in enhancing access to justice. UN 66 - شكَّل أيضا نشر المواد الإرشادية لصناع السياسات والممارسين جزءا من جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم الدول الأعضاء في تعزيز اللجوء إلى القضاء.
    I appeal to Member States to contribute troops to UNDOF to support United Nations efforts to enhance the capabilities of the Force. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز قدرات القوة.
    By calling on Member States to embark on a new economic order, the draft resolution sent a conflicting message about United Nations efforts to create jobs, economic growth and long-term prosperity. UN ويوجه مشروع القرار رسالة متضاربة بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي والرخاء طويل الأجل، بدعوته الدول الأعضاء إلى الشروع في نظام اقتصادي جديد.
    The human rights component should contribute to national and international reconciliation, accountability and humanitarian efforts, participate in United Nations efforts to reform the justice and security sector and support the provision of human rights training. UN وينبغي أن يسهم عنصر حقوق الإنسان في المصالحة الوطنية والدولية، والمساءلة، والجهود الإنسانية، ويشارك في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى إصلاح قطاع العدالة والأمن، وأن يدعم توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان.
    It should come as no surprise, therefore, that political missions have been at the very centre of United Nations efforts to maintain international peace and security since the establishment of the Organization. UN ولذلك، فلا غرابة في القول بأن البعثات السياسية كانت في صميم جهود الأمم المتحدة الرامية إلى حفظ السلام والأمن الدوليين منذ إنشاء المنظمة.
    We also feel that the adoption of a comprehensive convention on international terrorism would represent a precious achievement furthering United Nations efforts to combat terrorism. UN ونعتبر أن اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي سيشكل إنجازا هاما لدعم جهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب.
    Thus, its work complemented United Nations efforts to strengthen the rule of law at the national and international levels. UN وعليه فإن أعمالها تكمِّل جهود الأمم المتحدة في دعم سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    United Nations efforts to eliminate the cholera epidemic UN جهود الأمم المتحدة من أجل القضاء على وباء الكوليرا
    New Zealand fully supports United Nations efforts to resolve the immediate and longer term situation in Myanmar. UN وتؤيد نيوزيلندا تأييدا كاملا الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إيجاد حل فوري وأطول أمدا للحالة في ميانمار.
    United Nations efforts to increase women in decision-making positions UN جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار
    9. Calls upon all Afghan parties to cooperate with the United Nations Special Mission to Afghanistan, and encourages all interested States and international organizations to take all steps necessary to promote peace in Afghanistan, to support the United Nations efforts to this end and to use any influence they have to encourage the parties to cooperate fully with the United Nations Special Mission to Afghanistan; UN ٩ - يطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان، ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية المعنية على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل السعي ﻹحلال السلام في أفغانستان، ودعم ما تبذله اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق هذه الغاية، واستخدام كل ما لديها من نفوذ لتشجيع اﻷطراف على أن تتعاون تعاونا تاما مع بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة في أفغانستان؛
    We commend the growing involvement of the International Olympic Committee (IOC) in United Nations efforts to meet the Millennium Development Goals and welcome the presence here today of the Permanent Observer and Vice-President of the Committee, Mr. Mario Pescante. UN ونثني على المشاركة المتزايدة للجنة الأولمبية الدولية في جهود الأمم المتحدة الهادفة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ونرحب بوجود المراقب الدائم ونائب رئيس اللجنة، السيد ماريو بيسكانتي هنا اليوم.
    23. The General Assembly recommends that regional organizations cooperate closely with United Nations efforts to combat racism and racial discrimination. UN ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The report concludes with a concise, prioritized list of recommendations for future United Nations efforts to counter terrorism. UN ويختتم التقرير بقائمة موجزة تضم توصيات مرتبة حسب الأولوية لجهود الأمم المتحدة في المستقبل لمكافحة الإرهاب.
    United Nations efforts to strengthen predeployment and in-mission training on standards of conduct were also commendable. UN وأعرب المتحدث عن الإشادة بجهود الأمم المتحدة في مجال تعزيز التدريب السابق للانتشار وفي البعثات، بشأن معايير السلوك.
    The programmes, which are based in eight programmatic areas linked to the MDGs, bring together an average of five United Nations agencies in a collective effort, strengthening the United Nations efforts to deliver more coherently and effectively in support of national priorities. UN وتجمّع البرامج، المستندة إلى ثمانية مجالات برنامجية مرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية، ما متوسطه خمس من وكالات الأمم المتحدة في جهد جماعي لتعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لكي يتم التنفيذ على نحو أكثر اتساقا وفعالية لدعم الأولويات الوطنية.
    One specific objective for the plan period is to sustain the evolution of legal arrangements in support of the United Nations efforts to maintain international peace and security. UN ومن اﻷهداف المحددة لفترة الخطة إدامة تطوير الترتيبات القانونية دعما لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى صون السلم واﻷمن الدوليين.
    It supported United Nations efforts to that end. UN وذكر أنها تؤيد الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    We participated in United Nations efforts to return President Aristide to Haiti. UN وقد شاركنا في جهود اﻷمم المتحدة ﻹعادة الرئيس أريستيد إلى هايتي.
    The General Assembly and the Security Council could also consider further improvements to United Nations efforts to prevent and combat terrorism. UN وتستطيع الجمعية العامة ومجلس الأمن أيضا أن ينظرا في إدخال تحسينات أخرى على جهود الأمم المتحدة لمنع ومحاربة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد