Moreover, we do not believe that the language indicating that officials and experts must regulate their conduct with `the interests of the United Nations only in view'is inconsistent with the ICSC statute. | UN | وفضلا عن ذلك فإننا لا نعتقد أن الصياغة التي توضح أن على المسؤولين والخبراء أن ينظموا سلوكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' يتعارض مع النظام الأساسي للجنة. |
The functions of the force are exclusively international and members of the force are bound to discharge their functions with the interest of the United Nations only in view. | UN | وتُعتبر مهام القوة دولية حصرا ويلتزم أفراد القوة بالاضطلاع بمهامهم مع تحري مصلحة الأمم المتحدة وحدها. |
Reforming the United Nations only is not enough. | UN | إصلاح الأمم المتحدة وحدها لن يكفي. |
The adoption of coercive economic measures falls within the mandate of the United Nations only in situations where there exists a serious threat to international peace and security. | UN | واتخاذ تدابير اقتصادية قسرية لا يقع ضمن ولاية الأمم المتحدة إلا في حالات وجود تهديد خطير للسلم والأمن الدوليين. |
The Commonwealth Human Rights Initiative intervenes at the United Nations only to strengthen or protect domestic actors. | UN | تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية. |
They shall be loyal to the United Nations and shall, at all times, discharge their functions and regulate their conduct with the interests of the United Nations only in view. | UN | وعليهم أن يبرهنوا على الولاء للأمم المتحدة وعليهم، في جميع الأوقات، أداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح الأمم المتحدة وحدها. |
Guidelines (a) Staff members with appointments of limited duration will pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the United Nations only in view. | UN | (أ) يتعهد الموظفون المعينون بعقود محدودة المدة بأداء وظائفهم وتنظيم سلوكهم واضعين نصب أعينهم مصالح [الأمم المتحدة] وحدها. |
This is demonstrated by the wording of the draft Regulations relating to the officials in question, providing that they perform `functions' or `duties' for the United Nations or that they regulate their conduct `with the interests of the United Nations only in view'..., etc. | UN | ويتبين هذا من صياغة بنود مشروع النظام الأساسي المتصلة بالمسؤولين المعنيين، التي تنص على أنهم يؤدون `مهام ' أو `واجبات ' للأمم المتحدة أو على تنظيم مسلكهم `آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ... ' الخ. |
The declaration of office set out in draft regulation 1 (b), and draft regulation 2 (c) provides, inter alia, that officials and experts shall `discharge their functions and regulate [their] conduct with the interests of the United Nations only in view'. | UN | وينص إعلان الولاء المذكور في مشروع البند 1 (ب) ومشروع البند 2 (ج)، في جملة أمور على أن `يُصرف المسؤولون والخبراء بمهمة واجباتهم وينظمون سلوكهم آخذين في الاعتبار مصالح الأمم المتحدة وحدها ' . |
The Security Council will be stronger, more transparent and more in line with the principles of the Charter of the United Nations only if we enact a reform that enjoys the broadest possible consensus. | UN | ولن يكون مجلس الأمن أكثر قوة وأكثر شفافية وأكثر اتساقا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة إلا إذا اعتمدنا إصلاحا يتمتع بأوسع توافق آراء ممكن. |
Under-Secretary-General Nobuaki Tanaka, despite the fact that he arrived at the United Nations only recently, has been extremely active in his interest and participation in the work of the Commission. | UN | وقد ظل وكيل الأمين العام نوبواكي تاناكا، بالرغم من أنه لم يفد إلى الأمم المتحدة إلا مؤخرا، نشطا بشكل بالغ في اهتمامه ومشاركته في عمل الهيئة. |
Despite having joined the United Nations only last year, Nauru values very highly the work of this body and also holds the highest expectations for its success in the new century, since it was through the assistance of the United Nations some thirty-five years ago that the people of Nauru secured the support of the international community for a vote on selfdetermination. | UN | ومع أن ناورو لم تنضم إلى الأمم المتحدة إلا في العام الماضي فهي تقيِّم أعمال هذه الهيئة تقييما عاليا ولها أكبر الأمل في نجاحها في القرن الجديد، إذ من خلال مساعدة الأمم المتحدة قبل نحو خمسة وثلاثين عاما نال شعب ناورو تأييد المجتمع الدولي للتصويت على تقرير المصير. |
The mandate of ICSC covered all of the organizations of the United Nations common system and several of the proposed Regulations which referred to the United Nations only were therefore contrary to the letter and spirit of its statute insofar as their application to the Chairman and Vice-Chairman of ICSC was concerned. | UN | ذلك أن ولاية اللجنة تشمل جميع مؤسسات النظام المشترك للأمم المتحدة، بينما تشير عدة مواد من النظام المقترح إلى الأمم المتحدة فقط ومن ثم فهي تناقض نص وروح ميثاقها من حيث تطبيقها على رئيس ونائب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية. |