ويكيبيديا

    "united nations resolutions and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قرارات الأمم المتحدة
        
    • وقرارات الأمم المتحدة
        
    • لقرارات الأمم المتحدة
        
    • ولقرارات الأمم المتحدة
        
    • بقرارات الأمم المتحدة
        
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. UN إن إطار حلّ كذلك موجود بالفعل في قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ومبادرة السلام العربية.
    In that regard, India supported the Advisory Commission's call for all parties to respect United Nations resolutions and international law, including international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد تؤيد الهند دعوة اللجنة الاستشارية جميع الأطراف إلى احترام قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Relevant United Nations resolutions and principles exist to provide the framework for a mutually acceptable solution. UN وقرارات الأمم المتحدة ومبادئها ذات الصلة توفر الإطار اللازم للتوصل إلى حل مقبول لدى الأطراف.
    Israel should comply with the advisory opinion of the International Court of Justice and United Nations resolutions and halt the construction of the separation wall. UN وينبغي لإسرائيل أن تمتثل لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة وتتوقف عن بناء الجدار الفاصل.
    Action in implementation of United Nations resolutions and other examples of consultative and substantive activities UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرارات الأمم المتحدة وغيرها من أشكال الأنشطة التشاورية والفنية
    We acknowledge the importance of complying with United Nations resolutions and international security arrangements that have been adopted in the fight against terrorism. UN إننا نقر بأهمية الامتثال لقرارات الأمم المتحدة والترتيبات الأمنية الدولية التي اعتمدت في مكافحة الإرهاب.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    Such defaulting member States need to restore the confidence of the international community by complying with all United Nations resolutions and fostering meaningful cooperation with the International Atomic Energy Agency. UN ويتعين على هذه الدول الأعضاء المخلّة بالتزامها بالاتفاقات استعادة ثقة المجتمع الدولي عن طريق الامتثال لجميع قرارات الأمم المتحدة وتعزيز التعاون الجاد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Moreover, Israel continued to blatantly defy all United Nations resolutions and to flout international law. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل صراحةً تحدي جميع قرارات الأمم المتحدة وازدراء القانون الدولي.
    Such measures are also in manifest breach of the provisions of a large number of United Nations resolutions and international conventions, including the following: UN كذلك تشكل هذه التدابير خرقا صريحا لأحكام عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقات الدولية الأخرى ذات الصلة ومنها:
    United Nations resolutions and documents on volunteering UN قرارات الأمم المتحدة ووثائقها بشأن العمل التطوعي
    He stressed that it was essential to implement all relevant United Nations resolutions and he looked forward to the conclusion of the peace negotiations. UN وأكد أن تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة أمر جوهري، معربا عن تطلعه إلى اختتام مفاوضات السلام.
    Serious efforts must be made to demand and ensure Israel's compliance with international law, relevant United Nations resolutions and the will of the international community before the situation further deteriorates. UN ويجب بذل جهود جادة لطلب وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإرادة المجتمع الدولي، قبل أن تتفاقم الحالة أكثر مما هي عليه.
    (iii) Provision of advice on questions relating to the interpretation and application of the Charter, legal agreements, United Nations resolutions and general questions of public international law to ensure uniform and consistent practice of the law; UN ' 3` إسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بتفسير وتطبيق الميثاق، والاتفاقات القانونية، وقرارات الأمم المتحدة والمسائل العامة المتعلقة بالقانون الدولي العام، ضمانا للتوحيد والاتساق في ممارسة القانون؛
    The Israeli occupation authorities continued to violate international law and United Nations resolutions and must answer for the crimes they had committed against peacekeepers in the region. UN ذلك أن سلطات الاحتلال الإسرائيلي تواصل انتهاك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ويجب أن تخضع للمساءلة عما ارتكبته من جرائم بحق حفظة السلام في المنطقة.
    It was disturbing that such violations were being committed with impunity and contrary to the Fourth Geneva Convention, relevant United Nations resolutions and the 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. UN وإنه لمن دواعي القلق أن تُرتكب هذه الانتهاكات مع إفلات مرتكبيها من العقاب، وفي انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 2004.
    Serious efforts must be made to demand and ensure Israeli compliance with international law, relevant United Nations resolutions and the will of the international community before the situation further deteriorates. UN ويجب بذل جهود جادة لطلب وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وإرادة المجتمع الدولي، قبل أن يتفاقم الأمر أكثر من ذلك.
    It attempted to Judaize them and to impose its laws on them in contravention of United Nations resolutions and the Fourth Geneva Convention. UN لم تكتف إسرائيل باحتلال الأراضي العربية، بل شرعت في استيطانها وحاولت تهويدها وفرض قوانينها خلافا لقرارات الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة.
    In this context we call on Iraq to comply with the relevant United Nations resolutions and allow the inspectors back in. UN وفي هذا السياق، ندعو العراق إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والسماح بعودة المفتشين.
    The Special Committee needed to continue to approach each case in a spirit of openness, to build on the available options and to bring about more dynamism in the decolonization process, in accordance with the relevant United Nations resolutions and decisions; UN ويتعين على اللجنة الخاصة أن تواصل تناول كل حالة بعقلية متفتحة، والاستفادة من الخيارات المتاحة، وإضفاء المزيد من الدينامية على عملية إنهاء الاستعمار وفقا لقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة؛
    Such flagrant breaches of international law and United Nations resolutions and defiance of the international consensus in this regard must not be tolerated. UN ويجب عدم التسامح مع هذه الانتهاكات الصارخة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة ومع هذا التحدي لتوافق الآراء الدولي.
    (ii) Adherence to relevant United Nations resolutions and guidelines in the field of conventional arms; UN `2 ' الالتزام بقرارات الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية في مجال الأسلحة التقليدية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد