ويكيبيديا

    "united nations staff who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • موظفي الأمم المتحدة الذين
        
    • لموظفي الأمم المتحدة الذين
        
    • موظفو اﻷمم المتحدة الذين
        
    • بموظفي الأمم المتحدة الذين
        
    I express my appreciation to all United Nations staff who provide indispensable services under difficult and sometimes dangerous circumstances. UN وأود أن أعرب عن تقديري لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون خدمات لا غنى عنها في ظل ظروف صعبة وخطيرة في بعض الأحيان.
    It noted that, since 1993, 95 per cent of United Nations staff who have been killed were locally recruited. UN ولاحظ أن 95 في المائة من موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا منذ عام 1993 كانوا من الموظفين المعينين محلياً.
    Within those congratulations, I wish to include all the United Nations staff who work night and day for the well-being of Africa. UN وأود أن أشمل بهذه التهانئ جميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون ليل نهار من أجل رفاه أفريقيا.
    With a feeling of deep sorrow, I bow my head in memory of the United Nations staff who lost their lives. UN وبشعور بالحزن العميق، أحني رأسي احتراما لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم.
    The manual continuously incorporates actual field experience of United Nations staff who have applied these measures recently. UN ويضم الدليل بشكل متواصل الخبرة الميدانية الحالية لموظفي الأمم المتحدة الذين طبقوا هذه التدابير مؤخرا.
    61. The training will be conducted principally by United Nations staff who have been working on the system test and documentation for Release 3, assisted by outside contractors who have developed the training material. UN ٦١ - وسيقوم بالتدريب أساسا موظفو اﻷمم المتحدة الذين ظلوا يعملون على اختبار النظام المتكامل وإعداد وثائقه ﻷجل " اﻹصدار ٣ " ، ويساعدهم في ذلك المتعاقدون الخارجيون الذين أعدوا المادة التدريبية.
    The quality of the country proposals was linked to the level of involvement of United Nations staff who had the contextual knowledge. UN وقال إن نوعية المقترحات القطرية ترتبط بمدى مشاركة موظفي الأمم المتحدة الذين تتوافر لديهم المعرفة بتلك الظروف.
    I would also like to take this opportunity to thank the United Nations staff who have served, and continue to serve, the cause of peace and development in Angola for their tireless efforts and exemplary dedication. UN وأود أيضا انتهاز هذه الفرصة لتقديم الشكر إلى موظفي الأمم المتحدة الذين خدموا ولا يزالون يخدمون قضايا السلام والتنمية في أنغولا على ما بذلوه من جهود لا تني ولما أبدوه من تفانٍ مثالي.
    I also pay tribute to all United Nations staff who work under difficult and at times dangerous circumstances in the service of the United Nations. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً في خدمة الأمم المتحدة.
    I continue to have the deepest admiration for the dedication shown by all the United Nations staff who continue to serve in Afghanistan, despite the deadly threats they frequently encounter in their duties. UN ولا زلت أكنّ أعمق الإعجاب للتفاني الذي يبديه جميع موظفي الأمم المتحدة الذين ما فتئوا يخدمون في أفغانستان، على الرغم من المخاطر المميتة التي يواجهونها مراراً أثناء أداء واجباتهم.
    I also pay tribute to all United Nations staff who work in the service of the United Nations under difficult, at times dangerous, circumstances, marked by restrictions on their free movement and access. UN وأشيد أيضاً بجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون في خدمة المنظمة في ظل ظروف صعبة وخطرة أحياناً، ويعانون القيود المفروضة على حرية تنقلهم ووصولهم إلى الأماكن التي يشاءون.
    In conclusion, he invited delegates to join in the ceremony on 24 October 2003 to unveil a monument dedicated to United Nations staff who had given their lives in the service of peace. UN وفي الختام، قام بدعوة المندوبين إلى حضور حفل يقام يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لإزاحة الستارة عن نُصب أقيم تخليدا لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام.
    At the invitation of the Temporary President, the members of the Board observed a minute of silence in memory of the United Nations staff who had lost their lives in the bombing of the United Nations headquarters in Baghdad. UN بدعوة من الرئيس المؤقت، لزم أعضاء المجلس دقيقة صمت إحياء لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في تفجير مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    That indiscriminate terrorist attack on United Nations staff who are working hard to bring needed help to Iraq should be regarded as an attack against the whole United Nations system and against humanitarian values and principles. UN وينبغي أن يعتبر ذلك الهجوم الإرهابي العشوائي على موظفي الأمم المتحدة الذين يعملون عملا شاقا لإيصال المساعدة اللازمة إلى العراق هجوما على منظومة الأمم المتحدة بأسرها وعلى القيم والمبادئ الإنسانية.
    The standing working group will also develop common presentation materials and will coordinate training for United Nations staff who make presentations at business seminars. UN كما سيقوم الفريق العامل الدائم بوضع مواد موحدة للعرض وسيقوم بتنسيق تدريب موظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون العروض في الحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية.
    In that connection, they expressed their sympathies to the families and friends of the United Nations staff who had lost their lives in Afghanistan in 2009. UN وفي هذا السياق، أعربت تلك الوفود عن تعاطفها مع أسر وأصدقاء موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم في أفغانستان في عام 2009.
    We convey through the Secretary-General our condolences to the families of the United Nations staff who lost their lives on 12 January. UN ونتقدم من خلال الأمين العام بتعازينا إلى أسر موظفي الأمم المتحدة الذين فقدوا أرواحهم بتاريخ 12 كانون الثاني/يناير.
    He expressed thanks to all the United Nations staff who had contributed to the achievements of the session and also to the President of the session who, through her wisdom and authority, had guided it to a successful conclusion. UN 27 - وأعرب عن شكره لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين ساهموا في إنجازات الدورة وكذلك لرئيسة الدورة التي قادتها، من خلال ما تتصف به من حكمة وشخصية مقنعة، إلى خاتمة ناجحة.
    We also wish to commend the efforts of his Special Representative for Afghanistan and of United Nations staff, who continue to carry out their duties under difficult and increasingly dangerous circumstances and whose courage and dedication have been fundamental in achieving progress on the ground in Afghanistan. UN كما نود أن نشيد بجهود الممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان وجهود كافة موظفي الأمم المتحدة الذين يواصلون الاضطلاع بمهام عملهم في ظل ظروف صعبة ومتزايدة الخطورة، والذين كانت شجاعتهم والتزامهم أساسيين لإحراز التقدم الحاصل على أرض الواقع في أفغانستان.
    United Nations staff who separate from the Organization are entitled to be paid for any unused vacation days that they have accrued, up to a maximum of 60 days. UN يحق لموظفي الأمم المتحدة الذين انتهت خدمتهم في المنظمة الحصول على أجر عن أيام الإجازات التي تجمعت لهم ولم يستفيدوا منها، بحد أقصى قدره 60 يوما.
    2. There was need for a reaffirmation of the principle that activities mandated by the General Assembly, the Security Council or other legislative bodies should be carried out by United Nations staff who had been selected from an international pool of applicants on the basis of criteria determined by the Charter with the aim of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. UN ٢ - وأضاف أن ثمة حاجة إلى إعادة تأكيد المبدأ القائل بوجوب أن يضطلع باﻷنشطة التي تأذن بها الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن أو الهيئات التشريعية اﻷخرى، موظفو اﻷمم المتحدة الذين يتم اختيارهم من مجموعة دولية من المتقدمين على أساس المعايير التي يحددها الميثاق بهدف الحصول على أعلى مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    We are truly proud of the United Nations staff, who are braving difficult and dangerous circumstances to help those in need. UN ونحن فخورون حقاً بموظفي الأمم المتحدة الذين يتحدون الظروف الصعبة والخطيرة لتقديم المساعدة لمن يحتاجون إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد