In every case, the hijackers took the aircraft to United States territory. | UN | وفي جميع تلك الحالات نقل المختطفون الطائرات إلى أراضي الولايات المتحدة. |
The embargo prohibits Cuban national companies and foreign companies established in Cuba to purchase products, components or technologies in United States territory. | UN | يمنع الحظر الشركات الوطنية الكوبية والشركات الأجنبية العاملة في كوبا من شراء المنتجات والعناصر والتكنولوجيات المتوفرة على أراضي الولايات المتحدة. |
The participation of Álvarez in numerous acts of piracy against Cuba from United States territory is widely known. | UN | ولا تخفى على أحد مشاركة ألباريث في العديد من هجمات القرصنة المنفذة ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة. |
Many of those actions were organized, financed and carried out from United States territory. | UN | ومعظم هذه الأعمال دُبر ومُول ونفذ انطلاقا من إقليم الولايات المتحدة. |
With increased cooperation between Russia and European Union, Russian tactical nuclear weapons should be withdrawn from forward deployment to central storage, and United States tactical nuclear weapons should be withdrawn from Europe to United States territory. | UN | وبمزيد من التعاون بين روسيا والاتحاد الأوروبي، ينبغي سحب الأسلحة النووية التعبوية الروسية من مواقع نشرها المتقدمة إلى مخازن مركزية، وينبغي للولايات المتحدة أن تسحب أسلحتها النووية التعبوية من أوروبا إلى الأراضي الأمريكية. |
The fishermen Armando and Ramón López Ruiz were wounded and abandoned to their fate by the pirates, who had come from United States territory. | UN | وجرح الصيادان أرماندو ورامون لوبيس رويس اللذان تركهما القراصنة القادمون من أراضي الولايات المتحدة لمصيرهما. |
Some of the stations could be linked to terrorists who lived in United States territory. | UN | ويمكن ربط بعض هذه المحطات بإرهابيين يعيشون في أراضي الولايات المتحدة. |
Some of the stations could be linked to terrorists who lived in United States territory. | UN | وبعض المحطات يمكن أن تكون لها علاقة بالإرهابيين الذين يعيشون على أراضي الولايات المتحدة. |
Those numbers speak eloquently to the need for justice, and they do not even include the $54 billion worth of direct damage caused by sabotage and terrorist actions incited and financed from United States territory. | UN | وهذه الأرقام تعبّر ببلاغة عن الحاجة إلى العدل، مع أنها لا تشمل 54 مليار دولار من الأضرار المباشرة التي تسبب بها التخريب والأعمال الإرهابية، المحرض عليها والممولة من أراضي الولايات المتحدة. |
Fifteen of the 17 stations belonged to organizations linked to terrorist elements living and operating in United States territory with the full consent and knowledge of the federal authorities. | UN | والمحطات الـ 17 منها 15 محطة تعود إلى منظمات لها صلة بعناصر إرهابية تعيش وتمارس نشاطها في أراضي الولايات المتحدة بموافقة وعلم تامين من السلطات الاتحادية. |
Since 1998, five Cubans have been unjustly held in prison in United States territory. | UN | فمنذ عام 1998 لا يزال خمسة كوبيين مسجونين ظلما في أراضي الولايات المتحدة. |
During the past 20 months, 25 aircraft originating in United States territory have violated Cuban airspace. | UN | وأثناء الشهور العشرين اﻷخيرة، انطلقت ٢٥ طائرة من أراضي الولايات المتحدة وانتهكت المجال الجوي الكوبي. |
All of the foregoing serves as an introduction to lend credibility to our concern over the 20 or so prisoners of war imprisoned under Draconian conditions in United States territory. | UN | وكل ما سبق يمكن أن يكون تمهيدا ﻹعطاء مصداقية لانشغالنا بشأن ما يزيد على ٢٠ من سجناء الحرب المعتقلين تحت ظروف في منتهى القسوة في أراضي الولايات المتحدة. |
He also noted as other reasons for the aggravation of the situation the thousands of hours of radio transmissions a week broadcast from United States territory and encouraging illegal departures, terrorism and violence. | UN | وأشار أيضا، ضمن اﻷسباب اﻷخرى لتفاقم الحالة، إلى آلاف الساعات من اﻹرسال اﻹذاعي اﻷسبوعي التي تبث من أراضي الولايات المتحدة وتحض على الخروج غير القانوني وعلى اﻹرهاب والعنف. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | UN | لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية المنشأة في كوبا أن تشتري منتجات أو عناصر أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق إليها وأكثرها تنافسية وتنوعاً. |
Cuba was one of the countries that for decades had suffered terrorist acts organized and funded from United States territory that had caused 3,478 deaths and left 2,099 people disabled. | UN | وقالت إن كوبا كانت من البلدان التي عانت لعقود من أعمال إرهابية تم تنظيمها وتمويلها من أراضي الولايات المتحدة وتسببت في وفاة 47 شخصا وإصابة 099 2 شخصا بإعاقات. |
Cuban national companies and foreign companies established in Cuba are not allowed to purchase products, components or technologies in United States territory even though the United States is the closest, most competitive and most diversified market. | UN | لا يسمح للشركات الوطنية الكوبية ولا للشركات الأجنبية العاملة في كوبا أن تشتري في أراضي الولايات المتحدة أي منتجات أو مكونات أو تكنولوجيا رغم أن الولايات المتحدة هي أقرب الأسواق وأكثرها تنافسية وتنوعا. |
Also, an agreement was reached allowing Cuban commercial airlines to overfly the United States territory. | UN | وتم التوصل أيضا إلى اتفاق يأذن للخطوط الجوية التجارية الكوبية بالطيران في أجواء إقليم الولايات المتحدة. |
The ramifications of terrorist activity against Cuba in United States territory seem to be limitless. | UN | ويـبدو أن للنشاط الإرهابي ضد كوبا في إقليم الولايات المتحدة جذورا لا حدود لها. |
It would appear that this has posed no problems to date, since the United States Space Shuttle does not pass through foreign territory, re-enters the Earth's atmosphere above open sea and can land on United States territory. | UN | ويبدو أن ذلك لم يُثر أي مشاكل حتى الآن، لأن مكوك الفضاء التابع للولايات المتحدة لا يمر عبر إقليم أجنبي، ويدخل إلى الغلاف الجوي للأرض فوق عرض البحر ويمكن أن يهبط على إقليم الولايات المتحدة. |
Among other restrictions, it prohibited United States subsidiaries in third countries from carrying out transactions with Cuba or Cuban nationals and the entry into United States territory, for a period of 180 days, of vessels belonging to third countries that had called at Cuban ports. | UN | ووضعت قيودا أخرى مثل القيود التي تحظر على الشركات الفرعية الأمريكية العاملة في بلدان ثالثة إجراء معاملات مع كوبا أو الرعايا الكوبيين، وتمنع سفن البلدان الثالثة التي ترسي في موانئ كوبية من دخول الأراضي الأمريكية لمدة 180 يوما؛ |
83. Puerto Rico has been a United States territory since 1898. | UN | 83- وبويرتو ريكو إقليم تابع للولايات المتحدة منذ عام 1898. |
Many of those activities had been encouraged, organized and funded with impunity from within the United States territory. | UN | وثمة عددٌ من هذه الأنشطة قد حظي بالتشجيع والتنظيم والتمويل، دون أي عقاب، من أرض الولايات المتحدة. |
In general, non-domestic payloads launched from United States territory or facilities would not be included on the registry, as the United States was of the view that such payloads should be included on the national registry of the State of the payloads' owners or operators. | UN | وعلى وجه العموم، لن تدرج في السجل الحمولات غير العملية التي تطلق من اقليم الولايات المتحدة أو من مرافقها، حيث ان الولايات المتحدة ترى أن تلك الحمولات ينبغي أن تدرج في السجل الوطني للدولة التي ينتمي اليها مالكو تلك الحمولات أو متعهدوها. |
American Samoa has been a United States territory since 1899 and American Samoans are United States nationals, not citizens. II. Historical background | UN | وقد غدت جزر ساموا الأمريكية إقليما من أقاليم الولايات المتحدة منذ عام 1899 والسامويون الأمريكان هم من رعايا الولايات المتحدة، لكنهم ليسوا من مواطنيها. |