The commentary should make it clear that the category includes only a small number of universally accepted norms. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا. |
In doing so, the Russian Federation has once again violated universally accepted principles of international law. | UN | وقد انتهك الاتحاد الروسي مرة أخرى، بفعله هذا، مبادئ القانون الدولي المقبولة عالميا. |
One of the universally accepted themes is the promotion of the ideas of tolerance, non-discrimination, and intercultural and interfaith dialogue. | UN | وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان. |
All three principles were universally accepted and should be transformed into the foundation for protection of persons in disaster situations. | UN | فجميع المبادئ الثلاثة مقبولة عالميا وينبغي أن تتحول إلى أساسٍ لحماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
They add legitimacy as they refer to a universally accepted set of norms and values. | UN | وهي تضفي شرعية إذ تشير إلى مجموعة من المعايير والقيم المقبولة عالمياً. |
We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا النهج سيؤدي أيضا في النهاية إلى مزيد من التقدم على المسار باتجاه نظام أساسي لروما مقبول عالميا. |
UNFPA is convinced that meeting these goals will contribute to improving the quality of life and to the universally accepted aim of stabilizing world population. | UN | كما يؤمن بأن تحقيق هذه الأهداف يسهم في تحسين نوعية الحياة وتحقيق الهدف المقبول عالميا المتمثل في تثبيت عدد سكان العالم. |
Even then, it is under a legal obligation to follow universally accepted and strictly applied procedures and to make sure that its actions are not inconsistent with its other obligations under international law. | UN | ومع ذلك يكون هذا البلد ملزما قانونا بأن يتقيد باﻹجراءات المقبولة عالميا والمطبقة بشكل صارم وبأن يتأكد من أن اﻹجراءات التي اتخذها لا تشكل انتهاكا لالتزاماته اﻷخرى بموجب القانون الدولي. |
The Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو مصالح البشرية وتبذل قصاراها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
The Uzbek Government abides by the principle of the supremacy of human interests and does all in its power to uphold the universally accepted rights and freedoms of its citizens. | UN | وتلتزم حكومة أوزبكستان بمبدأ سمو المصالح الإنسانية وتبذل قصارى جهدها لتعزيز حقوق وحريات مواطنيها المقبولة عالميا. |
We believe that universally accepted norms and values and economic growth and prosperity can flourish only under normal circumstances. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يمكن ازدهار المعايير والقيم المقبولة عالميا والنمو الاقتصادي والرخاء إلاّ في ظل ظروف عادية. |
Lastly, cultural and religious considerations must be coupled with the universally accepted underpinnings of human rights. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تقترن الاعتبارات الثقافية والدينية بأسس حقوق الإنسان المقبولة عالميا. |
The people of Jammu and Kashmir had chosen their destiny peacefully, in accordance with universally accepted democratic principles. | UN | ولقد اختار شعب جامو وكشمير مصيرهم بصورة سلمية، وفقا للمبادئ الديمقراطية المقبولة عالميا. |
The work of the Commission has been critical to the emergence of universally accepted principles in the field of disarmament. | UN | وعمل الهيئة ذو أهمية حاسمة لظهور مبادئ مقبولة عالميا في ميدان نزع السلاح. |
The committee has been successful in promoting standard work norms and universally accepted standards for syllabuses and textbooks. | UN | وقد نجحت هذه اللجنة في وضع قواعد لتوحيد العمل ومعايير مقبولة عالميا للبرامج والكتب الدراسية. |
This Code coincides in its essential aspects with universally accepted principles and standards. | UN | وتتفق هذه المدونة في جوانبها الأساسية مع المبادئ والمعايير المقبولة عالمياً. |
The Nuremberg Tribunal had described aggression as the supreme international crime and had tried war criminals without a universally accepted definition. | UN | وكانت محكمة نورمبرغ قد وصفت العدوان بكونه الجريمة الدولية اﻷشد خطورة وحاكمت مجرمي الحرب دون تعريف مقبول عالميا للجريمة. |
Her delegation much preferred the universally accepted definition of armed conflict in common articles 2 and 3 of the Geneva Conventions. | UN | ووفدها يفضل كثيرا التعريف المقبول عالميا للنزاع المسلح الوارد في المادتين العامتين 2 و 3 من اتفاقيات جنيف. |
Involved Parties are willing to reconcile diverging views for the sake of a universally accepted baseline format. | UN | إبداء الأطراف المشاركة الاستعداد للتوفيق بين وجهات النظر المتباعدة من أجل شكل أساسي مقبول عالمياً. |
Each society has its own appropriate democratic institutional traditions, which should function under universally accepted principles and norms. | UN | ولكل مجتمع تقاليده المؤسسية الديمقراطية المناسبة له والتي ينبغي العمل بها وفقاً لمبادئ ومعايير مقبولة عالمياً. |
Value at risk is a universally accepted parameter to communicate market risk for financial institutions and asset management institutions. | UN | وتمثل القيمة المعرضة للمخاطر بارمترا مقبولا عالميا تستدل منه المؤسسات المالية ومؤسسات إدارة الأصول على مخاطر السوق. |
Article 8 of the new Basic Law established the supremacy of universally accepted principles of international law and required Belarusian legislation to be in accordance with those principles. | UN | فقد أقرت المادة ٨ من القانون اﻷساسي الجديد سيادة مبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا واشترطت أن تكون تشريعات بيلاروس متفقة مع تلك المبادئ. |
Denial of a universally accepted human right to freedom of opinion and expression cannot be condoned by a domestic court, as seen in the case of Mr. Rajab. | UN | إذ إن إنكار الحق الإنساني المقبول عالمياً في حرية الرأي والتعبير مسألةٌ لا يجوز لمحكمةٍ داخلية التغاضي عنها، كما يتبين في حالة السيد رجب. |
Stressing the need to respect the universally accepted human rights and norms and principles of international humanitarian law, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان المتعارف عليها عالميا وقواعد القانون الدولي الإنساني ومبادئه، |
Some of its provisions were questionable in the light of the universally accepted privileges and immunities of diplomatic missions. | UN | وإن بعض أحكامه مشكوك فيها في ضوء امتيازات وحصانات البعثات الدبلوماسية المقبولة دوليا. |
The problem is that there is no universally accepted conception of what the scope of governmental authority is. | UN | والمشكلة هي أنه ليس هناك من مفهوم مقبول عموما لما هو نطاق السلطة الحكومية. |
The main ideas are to make all arms transfers fully transparent and to establish universally accepted criteria for them. | UN | والأفكار الرئيسية تتمثل في جعل كل عمليات نقل الأسلحة شفافة تماما وإنشاء معايير مقبولة دوليا لتلك العمليات. |
It has an important role to play in shaping attitudes and civic values, as well as in building a State based on the rule of law and concerned to promote and guarantee citizens' basic rights and universally accepted democratic principles. | UN | وعليها القيام بدور مهم لبلورة مواقف وقيم المواطَنة، إضافة إلى إقامة دولة القانون التي تحرص على تعزيز وضمان الحقوق الأساسية للمواطنين والمبادئ الديمقراطية المعترف بها عالمياً. |