ويكيبيديا

    "unlawful use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستخدام غير المشروع
        
    • الاستخدام غير القانوني
        
    • استخدام غير مشروع
        
    • الاستعمال غير المشروع
        
    • والاستخدام غير المشروع
        
    • بالاستخدام غير المشروع
        
    • استخدامها على نحو غير مشروع
        
    • استخدامها غير المشروع
        
    • والاستخدام غير القانوني
        
    • الاستعمال غير القانوني
        
    • الاستخدام غير الشرعي
        
    • استخدامها بصورة غير مشروعة
        
    • استخدامها غير القانوني
        
    • والاستعمال غير المشروع
        
    We cannot tolerate any attempts to resolve conflict situations by violating international agreements or by the unlawful use of force. UN ولا يمكننا التهاون مع المحاولات الرامية إلى حل حالات الصراع بانتهاك الاتفاقات الدولية أو الاستخدام غير المشروع للقوة.
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة ذات الصلة للقانون الدولي
    It has always been Iran's principled position that the State resorting to unlawful use of force must not be allowed to benefit from such unlawful act in any manner. UN وما فتئت إيران تتمسك بموقفها القائم على مبدأ عدم السماح للدولة التي تلجأ إلى الاستخدام غير المشروع للقوة بالاستفادة من هذا العمل غير المشروع بأي شكل من الأشكال.
    The unlawful use of force was a criminal offence, and its consequences were also covered in police training. UN ويعتبر الاستخدام غير القانوني للقوة جريمة جنائية، ويجري أيضاً تناول عواقبه في التدريب المقدم للشرطة.
    Terrorist acts constitute unlawful use of force for which there are no boundaries, directed against undefined victims. UN والأعمال الإرهابية هي استخدام غير مشروع للقوة لا تُعرف له حدود وليس له ضحايا محددون.
    Unfortunately, the unlawful use of force has still not been removed from the context of international and regional relations. UN وللأسف، فإنه لم يتم بعد إنهاء الاستعمال غير المشروع للقوة في سياق العلاقات الدولية والإقليمية.
    However, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment and unlawful use of force by the police at the federal level continue to be investigated by the Public Prosecution Offices and the police acting under the supervision of the Public Prosecution Offices. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    The cases investigated generally involve acts of unlawful use of force and related offences. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على أفعال الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل بها من جرائم.
    It is imperative to understand that terrorism cannot be eliminated if the environment that breeds hatred, violence and chaos, including the unlawful use of force, aggression, foreign occupation, injustice and exclusion, is allowed to thrive. UN ولا بد أن نفهم أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إذا تم السماح بازدهار البيئة التي تولّد الكراهية والعنف والفوضى، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة والعدوان والاحتلال الأجنبي والظلم والاستبعاد.
    The cases investigated generally involve acts of unlawful use of force and related offences. UN والحالات التي يشملها التحقيق تنطوي عموماً على الاستخدام غير المشروع للقوة وما يتصل به من جرائم.
    Moreover, article 1 of the Agreement, concerning ways to prevent the unlawful use of banking services, stipulates: UN كما تنص المادة 1 من الاتفاق، التي تتناول موضوع منع الاستخدام غير المشروع للخدمات المصرفية، على ما يلي:
    :: unlawful use of information resources UN :: الاستخدام غير المشروع لموارد المعلومات؛
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وتخويف المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي
    Reduction in the number of incidents of unlawful use of force and intimidation of civilians, through compliance by relevant actors with international law UN انخفاض في عدد الحوادث الناجمة عن الاستخدام غير المشروع للقوة وترويع المدنيين، من خلال امتثال الجهات الفاعلة المعنية للقانون الدولي
    That founding principle of the United Nations is the principle of law and of opposition to the unlawful use of force. UN فهذا المبدأ الـتأسيسي للأمم المتحدة هو مبدأ القانون ومبدأ معارضة الاستخدام غير القانوني للقوة.
    A clear distinction should be made between the situations of unlawful use of force by a State and that of self-defence. UN وينبغي القيام بالتمييز الواضح بين حالة الاستخدام غير القانوني للقوة من قِبل دولة ما وحالة الدفاع عن النفس.
    (i) To put an end to any form of unlawful use of children by security forces; UN ' 1` وضع حد لأي شكل من أشكال الاستخدام غير القانوني للأطفال من جانب قوات الأمن؛
    Any unlawful use of force or violation of the right to life by the State or a non-State actor was punishable under domestic legislation. UN وتعاقب التشريعات الوطنية على أي استخدام غير مشروع للقوة أو أي انتهاك للحق في الحياة تقوم به الدولة أو جهة فاعلة غير حكومية.
    This is especially evident in the waning of the unlawful use of force in international life. UN ويتجلى هذا بشكل خاص في الوهن في الاستعمال غير المشروع للقوة في الحياة الدولية.
    However, the Committee is concerned that allegations of torture and ill-treatment and unlawful use of force by the police at the federal level continue to be investigated by the Public Prosecution Offices and the police acting under the supervision of the Public Prosecution Offices. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد.
    Complaints of the unlawful use of force on the part of a serviceman were dealt with by the ordinary courts and the Criminal Code. UN وتُعالَج الشكاوى المتعلقة بالاستخدام غير المشروع للقوة من قبل الجنود في إطار المحاكم العادية والقانون الجنائي.
    2. Definition of the fundamental concepts of information security, including unauthorized interference in or unlawful use of information or telecommunication systems or information resources UN 2 - تعريف المفاهيم الأساسية لأمن المعلومات، بما في ذلك التدخل غير المأذون في نظم المعلومات أو الاتصالات السلكية واللاسلكية أو في موارد المعلومات أو استخدامها على نحو غير مشروع
    Participants nevertheless recognized that the existence of such legislation was not sufficient to prevent the proliferation, traffic or unlawful use of arms. UN ومع ذلك، أقر المشاركون بأن وجود هذه القوانين لا يكفي لمنع انتشار هذه اﻷسلحة أو تداولها أو استخدامها غير المشروع.
    Reportedly, many of the victims of ill-treatment and unlawful use of firearms by police belong to the Roma community. UN وورد أن الكثيرين من ضحايا إساءة المعاملة والاستخدام غير القانوني للأسلحة النارية من جانب رجال الشرطة هم من طائفة الروما.
    It is accepted that the unlawful use of force is not only a rule contained in the UN Charter and in customary international law, but that it is also contrary to the rules of jus cogens, or a higher or peremptory norm. UN 71 - ومن المتعارف عليه أن حظر الاستعمال غير القانوني للقوة ليس قاعدة واردة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي العرفي فحسب، بل هو مخالف للقواعد الآمرة، أو لقاعدة أسمى أو آمرة.
    Unfortunately, the unlawful use of force has still not been eliminated from international relations. UN ومن سوء الطالع أنه لم تتم حتى الآن إزالة الاستخدام غير الشرعي للقوة من العلاقات الدولية.
    4. The development of the information society and information technology must therefore be balanced with the simultaneous development of modern, up-to-date national and international regulations that are appropriate to the new technological environment and capable of responding to the challenges posed by the need to protect information, in order to prevent its unlawful use, without limiting individuals' rights and freedoms. UN 4 - ونتيجة لذلك، لا بد من تحقيق توازن بين تطور المجتمع وتكنولوجيا المعلومات من جهة، والعمل من جهة أخرى، وبموازاة مع ذلك، على تطوير قوانين وطنية ودولية مستكملة ومحدثة تواكب البيئة التكنولوجية الجديدة وتكفل التصدي للتحديات التي تطرحها ضرورة حماية المعلومات من أجل منع استخدامها بصورة غير مشروعة دون المساس بحقوق وحريات الأشخاص.
    On 15 January 2008, the National Police and the Ministry of Mines and Energy signed an agreement with a view to strengthening the operational capacity of the Police for locating, identifying and handling radioactive sources and prosecuting their unlawful use in the country. UN في 15 كانون الثاني/يناير 2008، وقعت الشرطة الوطنية ووزارة المناجم والطاقة اتفاقا بهدف تعزيز القدرة التشغيلية للشرطة على تحديد المواقع، وتحديد سبل التعامل مع المصادر المشعة والملاحقة على استخدامها غير القانوني في البلد.
    B. Efforts made by the Sultanate of Oman in the field of combating illicit trade in and unlawful use of weapons UN ب - جهود سلطنة عمان المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأسلحة والاستعمال غير المشروع لها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد