ويكيبيديا

    "unmet needs" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتياجات غير الملباة
        
    • الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها
        
    • احتياجات غير ملباة
        
    • الاحتياجات التي لم تلب بعد
        
    • الاحتياجات غير الملبّاة
        
    • للاحتياجات غير الملباة
        
    • بالاحتياجات غير الملباة
        
    • الاحتياجات التي لم تُلبَّ
        
    • الاحتياجات غير المستوفاة
        
    • والاحتياجات غير الملباة
        
    • الاحتياجات غير الملبَّاة
        
    • الحاجات التي لم يتم الوفاء بها
        
    • احتياجات لم تلب بعد
        
    • والاحتياجات غير المستوفاة
        
    • الاحتياجات غير الملباه
        
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to focus and scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد الموجودة بالصناديق المواضيعية فرصة فريدة للتركيز في البرامج والتوسع في تنفيذها للمساعدة في تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Proposed amounts to partially cover the unmet needs UN المبالغ المقترحة لتلبية الاحتياجات غير الملباة تلبية جزئية
    Many of the projects address unmet needs in civil legal aid by improving the delivery of legal aid and offering more services. UN :: يتناول كثير من المشاريع الاحتياجات غير الملباة في المساعدة القانونية المدنية لتحسين تقديم المساعدة القانونية وعرض المزيد من الخدمات.
    unmet needs of blind, visually impaired and disabled children UN الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها للمصابين بعجز بصري والأطفال المعاقين.
    This reflects a gap of 34 per cent in unmet needs. UN وهو ما يعكس وجود فجوة احتياجات غير ملباة تمثل 34 في المائة من الاحتياجات.
    Progress in facilitating access to contraception to address unmet needs for family planning has been insufficient. UN ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف.
    Additional resources, however, are urgently required in order better to identify and satisfy unmet needs in the population/development field. UN بيد أن الحاجة ماسة إلى تقديم موارد إضافية بغية تحديد الاحتياجات غير الملباة في ميدان تنمية السكان ثم تلبيتها.
    Addressing unmet needs for family planning UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    Adequately estimating resource requirements and planning their effective utilization require accounting for a variety of programme elements, in terms of what they will contribute to the satisfaction of unmet needs and what they will cost. UN وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباة وتكلفتها.
    It is important to take into account that the future expansion of services should satisfy both current unmet needs and the future demand generated by the improvement in the quality of current services and the adoption of better strategies. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    :: The Ministry of Health has taken actions to increase the utilization rate of modern family planning methods or contraceptive prevalence rate (CPR) to prevent unwanted and undesired pregnancies and reduce the unmet needs of women. UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    This project will respond to the unmet needs of women and girls by supporting the social reintegration of those who returned from LRA with children born in captivity. UN وسيلبي هذا المشروع الاحتياجات غير الملباة للنساء والفتيات من خلال دعم إعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين عادوا من جيش الرب للمقاومة مع أطفال ولدوا في الأسر.
    Capital flows provided by UNCDF have focused on small and medium investments at the local level in LDCs to address unmet needs and unblock strategic opportunities. UN وتركز التدفقات الرأسمالية المقدمة من الصندوق على الاستثمارات الصغيرة والمتوسطة على الصعيد المحلي في أقل البلدان نموا بغية تلبية الاحتياجات غير الملباة وإطلاق الفرص الاستراتيجية.
    The predictability of resources in the thematic funds creates a unique opportunity to scale up programming to help meet unmet needs. UN وتتيح إمكانية التنبؤ بالموارد في الصناديق المواضيعية فرصة فريدة لتوسيع نطاق البرمجة من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات غير الملباة.
    There was also general support for the view that future estimates of contraceptive requirements should be based, to the extent possible, on unmet needs methodologies rather than on the basis of demographic projections. UN وكان هناك ايضا تأييد عام للرأي القائل بوجوب أن تستند التقديرات المقبلة للاحتياجات من وسائل منع الحمل، قدر اﻹمكان، على منهجيات الاحتياجات التي لم تتم تلبيتها بدلا من أن تستند على التوقعات السكانية.
    Their lower status and the gender roles assigned by society result in unmet needs which are experienced both by drug-using women and female partners of male drug abusers in various social, cultural and economic environments. UN وينتج عن المركز المتدني للمرأة واﻷدوار التي يخصصها لها المجتمع بحكم جنسها، وجود احتياجات غير ملباة تعاني منها النساء اللائي يتعاطين المخدرات وكذلك شريكات الذكور الذين يتعاطونها في بيئات اجتماعية وثقافية واقتصادية مختلفة.
    7. Several delegations expressed concern over unmet needs for the Afghanistan repatriation programme. UN 7- وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الاحتياجات التي لم تلب بعد فيما يتعلق ببرنامج الإعادة إلى الوطن في أفغانستان.
    He stressed the scale of the unmet needs of the Palestinian civilian population in Gaza and urged an end to the Israeli blockade of the Strip. UN وشدد على حجم الاحتياجات غير الملبّاة للسكان المدنيين الفلسطينيين في غزة، ودعا إلى إنهاء الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة.
    Additional criteria to be taken into consideration may include an inventory of critical unmet needs as outlined by consolidated appeals; assessments or other demonstrated needs; a deterioration of health and nutritional indicators; and displacement figures. UN ومن المعايير الأخرى التي يمكن أخذها أيضا في الاعتبار ما يلي: حصر للاحتياجات غير الملباة على النحو الوارد في عمليات النداءات الموحدة، أو التقييمات أو غير ذلك من الاحتياجات المؤكدة، وتدهور مؤشرات الصحة والتغذية، وأعداد المشردين.
    Additional resources are urgently needed to satisfy unmet needs. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد إضافية للوفاء بالاحتياجات غير الملباة.
    However, measures of discovering unmet needs in family planning and covering target families in family planning are still needed to be done. UN ومع ذلك، مازالت الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير لاكتشاف الاحتياجات التي لم تُلبَّ في تنظيم الأسرة وتغطية الأسر المستهدفة في تنظيم الأسرة.
    Poverty, in my view, is a set of unmet needs. UN الفقر، في رأيي، سلسلة من الاحتياجات غير المستوفاة.
    289. Low CPR and unmet needs are linked with unsafe abortion. UN 289- ويرتبط انخفاض معدل انتشار وسائل منع الحمل والاحتياجات غير الملباة بالإجهاض غير المأمون.
    The programme aims at achieving population stabilization by addressing unmet needs through decentralized planning and programme implementation. UN ويهدف البرنامج إلى تحقيق الاستقرار السكاني بتناول الاحتياجات غير الملبَّاة عن طريق التخطيط اللامركزي وتنفيذ البرامج.
    44. Of particular concern is the decreasing proportion of funding for family planning services, which, if not reversed, may have serious implications for countries' ability to address unmet needs for such services and could undermine efforts to prevent unintended pregnancies and reduce maternal and infant mortality. UN 44 - ومما يثير الانشغال بشكل خاص تناقص نسبة التمويل الموجه لخدمات تنظيم الأسرة، الأمر الذي إذا لم يتم تداركه، قد يؤدي إلى تداعيات خطيرة على قدرة البلدان على تلبية الحاجات التي لم يتم الوفاء بها بالنسبة لهذه الخدمات، ويمكن أن يقوّض الجهود المبذولة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها وتقليل الوفيات النفاسية ووفيات الرضع.
    82. In its new country programme, which began in January 2004, UNICEF will draw on lessons learned in 2003 in its efforts to address areas identified as unmet needs. UN 82 - وستستند اليونيسيف في برنامجها القطري الجديد، الذي بدأ في كانون الثاني/يناير 2004، إلى الدروس المستفادة في عام 2003 من جهودها الرامية إلى التصدي للمجالات التي تحددت المحددة بوصفها احتياجات لم تلب بعد.
    Many non-governmental organizations commenced their activities in one or two sectors and subsequently moved to multiple sectors in order to address critical gaps and the unmet needs of the communities targeted. UN وبدأ كثير من المنظمــــات غير الحكومية نشاطه في قطاع أو اثنين وانتقل في مرحلة لاحقة إلى قطاعات متعددة لمعالجة الثغرات الحرجة والاحتياجات غير المستوفاة للمجتمعات المحلية المستهدفة.
    Adequately estimating resource requirements and planning their effective utilization require accounting for a variety of programme elements, in terms of what they will contribute to the satisfaction of unmet needs and what they will cost. UN وتقتضي عملية التقييم المناسب للاحتياجات من الموارد وتخطيط استخدامها الفعال مراعاة مجموعة متنوعة من عناصر البرنامج، من حيث إسهامها في تلبية الاحتياجات غير الملباه وتكلفتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد