The unprecedented economic performance of countries of the South was both a cause and a result of the success of such cooperation, accelerating digital connectivity and boosting trade among them. | UN | وأضاف أن الأداء الاقتصادي غير المسبوق لبلدان الجنوب كان سببا ونتيجة لنجاح هذا التعاون، ولتسارع وتيرة الربط الإلكتروني وازدهار التجارة فيما بين هذه البلدان. |
Driven by the unprecedented economic performance of the South, the rapid spread of electronic connectivity and buoyant intra-South trade, South-South cooperation has continued to thrive. | UN | ويواصل التعاون فيما بين بلدان الجنوب نجاحه بفعل الأداء الاقتصادي غير المسبوق للجنوب، وتسارع وتيرة الربط الإلكتروني، وازدهار التجارة بين بلدان الجنوب. |
Beginning two years ago the world has experienced an unprecedented economic crisis. | UN | قبل عامين شهد العالم أزمة اقتصادية غير مسبوقة. |
As rarely in recent history, the international community has mobilized huge resources and political capital to avoid unprecedented economic collapse. | UN | وعلى نحو نادر في التاريخ الحديث، حشد المجتمع الدولي قدرا هائلا من الموارد والرصيد السياسي لتفادي حدوث انهيار اقتصادي غير مسبوق. |
They achieved unprecedented economic growth and turned into major investors both in developed and developing countries on the strength of their accumulated huge foreign currency reserve or foreign borrowing. | UN | فقد حققت نموا اقتصاديا غير مسبوق وتحولت إلى جهات مستثمرة رئيسية في البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بالاعتماد على قوة احتياطاتها الضخمة المتراكمة من العملات الأجنبية أو الاقتراض من الخارج. |
However, it was proving difficult to cope with the magnitude of the problem, especially when the country was going through an unprecedented economic crisis. | UN | بيد أنه تبين أن من الصعب مواجهة المشكلة المستفحلة، لا سيما وأن البلد يعيش أزمة اقتصادية لم يسبق لها مثيل. |
The unprecedented economic progress achieved by humankind in recent history has been accompanied by the emergence of a global industrial human culture revolving around the belief that economic growth and the associated gross domestic product are limitless. | UN | وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما. |
In the early 1950s, the country enjoyed unprecedented economic growth. | UN | وفي مطلع الخمسينات، شهد البلد نمواً اقتصادياً غير مسبوق. |
East Asia has enjoyed two decades of unprecedented economic growth. | UN | وتمتعت بلدان شرق آسيا بعقدين من النمو الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل. |
The issues selected aim to take advantage of the window of opportunity that has opened up as a result of the last five years of unprecedented economic growth. | UN | وتهدف القضايا المختارة إلى الاستفادة من بارقة الأمل التي فتحت نتيجة السنوات الخمس الأخيرة من النمو الاقتصادي غير المسبوق. |
This paper has highlighted some topical policy issues that could contribute to promoting a more inclusive, pro-poor process of globalization by taking advantage of the window of opportunity that has opened up has a result of the last five years of unprecedented economic growth. | UN | 28- أبرزت هذه الوثيقة بعض قضايا السياسات الموضوعية التي يمكن أن تسهم في تعزيز عملية عولمة أكثر شمولاً ومناصرة للفقراء، بأن تستفيد من بارقة الفرصة التي تتاح والتي كان من نتيجتها النمو الاقتصادي غير المسبوق في السنوات الخمس الأخيرة. |
36. There had been 1.7 million victims of the unprecedented economic blockade imposed on his country, most of them such vulnerable members of society as children, women and the elderly, particularly as a result of the shortage of food and medicines. | UN | 36 - وأوضح أن هناك 1.7 مليون نسمة من ضحايا الحصار الاقتصادي غير المسبوق المفروض على بلده ومعظمهم من الأفراد المستضعفين في المجتمع كالأطفال والنساء والمسنين وخاصة نتيجة نقص الأغذية والأدوية. |
In Lesotho, this unprecedented economic challenge is now translating into a resurgence of poverty in a context of social trauma already caused by the incidence of HIV-AIDS. | UN | وهذا التحدي الاقتصادي غير المسبوق في ليسوتو يؤدي حالياً إلى عودة الفقر في سياق الصدمة الاجتماعية القائمة نتيجة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
75. The representative of Azerbaijan said that because of unprecedented economic growth in his country, funding had been given to policy measures aimed at poverty reduction and achievement of other Millennium Development Goals. | UN | 75 - وقال ممثل أذربيجان إن من نتائج النمو الاقتصادي غير المسبوق النظير الذي حققه بلده، أن رُصد التمويل لتدابير السياسة العامة الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق غير ذلك من الأهداف الإنمائية للألفية. |
There is a remarkable surge in South-South cooperation driven by unprecedented economic performance of emerging economies in the South, their expanding middle class, the rapid spread of electronic connectivity and buoyant flows of South-South trade and investment. | UN | فقد سُجلت زيادة ملحوظة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب نتيجة الأداء الاقتصادي غير المسبوق للاقتصادات الناشئة في بلدان الجنوب، والتوسع المتزايد في الطبقة المتوسطة بها، والانتشار السريع لاستخدام الإنترنت، وتدفقات التجارة والاستثمار المزدهرة فيما بين بلدان الجنوب. |
The Regional Director said that the evaluation of Ecuador's experiences in facing an unprecedented economic crisis should be shared with other countries such as Argentina. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن تقييم تجارب إكوادور في مواجهة أزمة اقتصادية غير مسبوقة ينبغي تقاسمها مع بلدان أخرى مثل الأرجنتين. |
As we confronted the severe food and energy crises of a year ago, little did we realize that the world was about to be engulfed in an unprecedented economic crisis. | UN | وحين واجهنا أزمتي الغذاء والطاقة الشديدتين منذ عام، لم يخطر ببالنا أن العالم على وشك أن تحاصره أزمة اقتصادية غير مسبوقة. |
The fall of the Berlin Wall and the removal of the Iron Curtain in 1989, Austria's membership in the European Union, from 1995, and the enlargement of the European Union towards Eastern Europe provided Austria with unprecedented economic opportunities and welfare for its population. | UN | ثم أتاح سقوط حائط برلين وإزالة الستار الحديدي في عام 1989، وانضمام النمسا لعضوية الاتحاد الأوروبي بدءا من عام 1995، وتوسيع نطاق الاتحاد الأوروبي ليشمل أوروبا الشرقية فرصا اقتصادية غير مسبوقة للنمسا وعاد بالرفاه على سكانها. |
14. Mr. Zhou (Director, Special Unit for South-South Cooperation, United Nations Development Programme (UNDP)), introducing the report of the Secretary-General on the state of South-South cooperation (document A/62/295), said that rising trade and investment flows had contributed to unprecedented economic growth in some developing countries. | UN | 14 - السيد زو (مدير الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي): عرض تقرير الأمين العام عن حالة التعاون فيما بين بلدان الجنوب (الوثيقة A/62/295) وقال إن التدفقات التجارية والاستثمارية المتزايدة قد ساهمت في تحقيق نمو اقتصادي غير مسبوق في بعض البلدان النامية. |
Those rules and structures have delivered unprecedented economic growth, benefiting all (though the US has reaped the greatest rewards). But, ironically, the notion of American exceptionalism often has led the US to undermine the international system that it nurtured. | News-Commentary | وقد نجحت هذه القواعد والهياكل في تحقيق نمو اقتصادي غير مسبوق استفاد منه الجميع (ولو أن الولايات المتحدة حصدت أعظم المكافآت). ولكن من عجيب المفارقات فإن فكرة استثنائية أميركا كثيراً ما قادت الولايات المتحدة إلى تقويض النظام الدولي الذي رعته. والواقع أن تاريخ الولايات المتحدة يكشف عن خط انعزالي متصل، حيث لم تكن "المدينة على التلة" منارة، بل كانت حصنا. |
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): In recent years, the continent of Africa has been invigorated as it experienced unprecedented economic growth and achieved increasing political stability. | UN | السيد موري (اليابان) (تكلم باليابانية؛ وقدم الوفد الترجمة الشفوية إلى الانكليزية): لقد نشطت قارة أفريقيا خلال السنوات الأخيرة حيث شهدت نموا اقتصاديا غير مسبوق وحققت استقرارا سياسيا متزايدا. |
Africa is falling ever deeper into an unprecedented economic crisis. | UN | إن افريقيا تتهاوى في الهوة السحيقة ﻷزمة اقتصادية لم يسبق لها مثيل. |
Needless to say, the national economy was bled dry by the combined effects of the four-year crisis and an unprecedented economic blockade. | UN | غني عن البيان أن الاقتصاد الوطني قد جف تماما نتيجة اﻵثار المجمعة ﻷزمة دامت أربع سنوات وحصار اقتصادي لم يسبق له مثيل. |
The unprecedented economic prosperity achieved in recent years coexists with extreme poverty in parts of Africa and other areas of the world, including Latin America. | UN | والازدهار الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل والذي تحقق في السنوات الأخيرة يتزامن مع الفقر المدقع في أنحاء من أفريقيا ومناطق أخرى من العالم، بما فيها أمريكا اللاتينية. |
During the Hafsid period, Ifriqiyah experienced unprecedented economic growth. | UN | وفي العهد الحفصي شهدت افريقية تقدما اقتصاديا لا سابق له. |