ويكيبيديا

    "unprecedented growth" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نموا غير مسبوق
        
    • النمو غير المسبوق
        
    • نموا لم يسبق له مثيل
        
    • بنمو غير مسبوق
        
    • والنمو غير المسبوق
        
    • نمو غير مسبوق
        
    • نمو لم يسبق له مثيل
        
    • النمو الذي لم يسبق له مثيل
        
    • الزيادة التي لم يسبق لها مثيل
        
    • زيادة غير مسبوقة في
        
    We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. UN ونؤكد بصفة خاصة أن القارة الأفريقية شهدت نموا غير مسبوق خلال العقد الماضي وأنها صمدت بشكل مشهود أمام الأزمة الاقتصادية العالمية.
    1. In the past few years the Peruvian economy has experienced unprecedented growth. UN 1 - في السنوات الأخيرة، شهد الاقتصاد البيروفي نموا غير مسبوق.
    However, certain aspects of that unprecedented growth raised valid concerns. UN غير أن هذا النمو غير المسبوق ينطوي على بعض الجوانب التي تثير قلقا حقيقيا.
    The unprecedented growth of peacekeeping was a clear sign of the trust that the membership placed in it. UN وقال إن النمو غير المسبوق لعمليات حفظ السلام يشكّل علامة واضحة على الثقة التي توليها إياها دولها الأعضاء.
    Coastal urban centres are already home to approximately 1 billion people worldwide and are experiencing unprecedented growth, much of it in developing countries. UN وتؤوي المراكز الحضرية الساحلية بالفعل نحو بليون نسمة في أرجاء العالم، وتشهد نموا لم يسبق له مثيل معظمه في البلدان النامية.
    We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. UN ونؤكد بصفة خاصة أن القارة الأفريقية شهدت نموا غير مسبوق خلال العقد الماضي وأنها صمدت بشكل مشهود أمام الأزمة الاقتصادية العالمية.
    There was unprecedented growth in South-South cooperation, he said, noting that by 2030 it would represent 57 per cent of the global gross domestic product. UN وذكر أن ثمة نموا غير مسبوق في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأشار إلى أن هذا التعاون سيمثل 57 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحلول عام 2030.
    Today, the international community is witnessing an unprecedented growth in the military budget of Azerbaijan, which has doubled and even tripled over the past few years. UN يلاحظ المجتمع الدولي اليوم نموا غير مسبوق في الميزانية العسكرية لأذربيجان، التي تضاعفت مرتين بل ثلاث مرات خلال السنوات القليلة الماضية.
    Its standing within the United Nations family has witnessed unprecedented growth thanks to a constant improvement in both the quality of its services and its own internal management structure. UN وشهدت مكانتها داخل أسرة الأمم المتحدة نموا غير مسبوق بفضل التحسن المستمر في جودة خدماتها وفي هيكلها للإدارة الداخلية على السواء.
    The Fund has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth during the past 10 years in the population it services. UN وقد شهد الصندوق نموا مطّردا منذ تأسيسه، كما شهد نموا غير مسبوق في تعداد المستفيدين من خدماته خلال السنوات العشر الماضية.
    The unprecedented growth of investment flows in the 1980s and their decline in 1991 and 1992 had been attributed to the interplay of cyclical, structural and policy-related factors. UN وقد عزي النمو غير المسبوق في تدفقات الاستثمارات في الثمانينات ثم انخفاضها في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢، الى تفاعل عوامل دورية وهيكلية وعوامل متصلة بالسياسات المتبعة.
    This challenge is the consequence of over two centuries of unprecedented growth and rising living standards, fuelled by an ever increasing quantity and quality of energy services. UN ويأتي هذا التحدي نتيجة لأكثر من قرنين من النمو غير المسبوق والارتفاع في مستويات المعيشة، مدفوعين بالزيادة المستمرة في خدمات الطاقة كما وكيفا.
    53. Another area of change related to increased life expectancy is the unprecedented growth in the number and proportion of older persons in most countries around the world, a trend which is expected to continue. UN 53 - وثمة مجال آخر للتغير المتصل بزيادة العمر المتوقع هو النمو غير المسبوق في عدد المسنين ونسبتهم إلى سائر الفئات العمرية في معظم بلدان العالم، وهو اتجاه من المتوقع أن يستمر.
    It must, at the same time, keep pace with the exceptional growth the Fund has experienced and continues to experience in the overall population it services, including the unprecedented growth over the past 10 years. UN وعليها في نفس الوقت مواكبة النمو الاستثنائي الذي شهده الصندوق ولا يزال يشهده فيما يتعلق بالعدد الإجمالي للمستفيدين من خدماته، بما في ذلك النمو غير المسبوق الذي شهده على مدى السنوات العشر الماضية.
    The Gaza Strip, for years one of the poorest areas, is beginning an unprecedented growth. UN فقطاع غزة الذي ظل لسنوات طويلة أشد المناطق فقرا بدأ نموا لم يسبق له مثيل.
    The past 20 years have seen unprecedented growth in police components in peacekeeping operations and special political missions. UN شهدت السنوات العشرين الماضية نموا لم يسبق له مثيل في عناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Having enjoyed unprecedented growth in our regional trade over the past six years, we are now moving to consolidate Afghanistan's role in the economic integration of the region. UN وبعد أن تمتعنا بنمو غير مسبوق في تجارتنا الإقليمية خلال الأعوام الستة الماضية، فإننا الآن نمضي إلى توطيد دور أفغانستان في التكامل الاقتصادي في المنطقة.
    Political developments within the international community over the past two decades, far-reaching changes in the international security environment and the unprecedented growth in the number and scale of peacekeeping operations had resulted in those operations losing their traditional military character and becoming multidimensional in nature, with increasingly complex mandates. UN وأضاف أن التطورات السياسية التي طرأت على المجتمع الدولي على مدى العقدين الماضيين وما رافقها من تحولات جذرية في البيئة الأمنية الدولية والنمو غير المسبوق في عدد ونطاق عمليات حفظ السلام أدت إلى خروج هذه العمليات عن نمطها العسكري التقليدي لتصبح عمليات متعددة الأبعاد بطبيعتها مع تزايد تعقد الولايات.
    For example, during this time of deep recession, the stresses on family life and relationships are greatly increased, causing an unprecedented growth in domestic violence and a corresponding growth in demand for the services of places of refuge. UN وعلى سبيل المثال، تزداد بشكل كبير في هذا الظرف من الكساد العميق الضغوطُ على الحياة الأسريَّة والعلاقات الأسريَّة، مما يتسبب في نمو غير مسبوق للعنف العائلي، ونمو موازٍ في الطلب على خدمات توفير أماكن اللجوء.
    However, the same forces had also brought about unprecedented growth in transnational organized crime, ranging from drug trafficking to the financing of terrorism. UN غير أن نفس هذه القوى أدت إلى نمو لم يسبق له مثيل في الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تتراوح بين الاتجار بالمخدرات وتمويل الإرهاب.
    Around the world many of the basic resources on which future generations will depend for their survival and well-being are being depleted and environmental pollution is intensifying, driven by the unprecedented growth in human numbers, widespread and persistent poverty, social and economic inequality, and wasteful consumption. UN وفي كل أنحاء العالم يستنفد كثير من الموارد اﻷساسية التي ستعتمد عليها اﻷجيال المقبلة في بقائها ورفاهها، ويزداد التلوث البيئي كثافة، وذلك بدافع من النمو الذي لم يسبق له مثيل في أعداد البشر، والفقر المتفشي والدائم، والتفاوت الاجتماعي والاقتصادي، والاستهلاك المتسم باﻹهدار.
    38. Mr. TAKHT-RAVANCHI (Islamic Republic of Iran) said that the unprecedented growth in the number of peace-keeping operations had strained the financial capacities of the United Nations. UN ٨٣ - السيد تاخت راونشي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في عدد عمليات حفظ السلام قد أجهدت القدرات المالية لﻷمم المتحدة.
    Today, we are witnessing an unprecedented growth in the military budget of Azerbaijan, which has drastically increased over the past few years. UN واليوم، نشهد زيادة غير مسبوقة في ميزانية أذربيجان العسكرية، التي ارتفعت ارتفاعاً حاداً خلال السنوات القليلة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد