ويكيبيديا

    "unrelenting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدؤوبة
        
    • دون هوادة
        
    • بلا هوادة
        
    • لا تكل
        
    • لا هوادة فيها
        
    • لا تلين
        
    • لا تعرف الكلل
        
    • الذي لا يكل
        
    • لا هوادة فيه
        
    • هوادة في
        
    • تتردد بلا كلل أو ملل
        
    • لا تتوقف
        
    • لا يهدأ
        
    • المتواصلة
        
    • لا يكل من
        
    We pledge our unrelenting efforts to help achieve that peace through a negotiated settlement. UN نحن نتعهد ببذل الجهود الدؤوبة للمساعدة في تحقيق ذلك السلام من خلال تسوية تفاوضية.
    We would also like to thank the coordinators of the two draft resolutions for their unrelenting efforts to reach consensus. UN كما نود أن نشكر منسقي مشروعي القرارين لجهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق الآراء.
    These also demand collective action; and, in this, Jamaica has been unrelenting in its support of effective measures aimed at curtailing the spread of nuclear and other weapons of mass destruction. UN وهذه أيضا تتطلب عملا جماعيا، وفي هذا الصدد، ما برحت جامايكا تدعم دون هوادة التدابير الفعالة الرامية إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    You well know that you would not place a mere resolution over the heads of your men, women and children to protect them from unrelenting terrorist attacks. UN وتعلمون جيدا أنكم لن تجعلوا مجرد قرار يحول دون حماية رجالكم ونسائكم وأطفالكم من الهجمات الإرهابية التي تشن بلا هوادة.
    As always, China will make unrelenting efforts to promote those goals and to bring about lasting peace and universal security. UN وستبذل الصين، كما بذلت دائماً، جهوداً لا تكل لتشجيع العمل على بلوغ هذين الهدفين وتحقيق سلام دائم وأمن شامل للجميع.
    We have also endured an unrelenting stream of disasters this year, from the earthquake in Haiti to the wildfires in Russia. UN فقد تعرضنا أيضا هذا العام لسلسلة لا هوادة فيها من الكوارث، من زلزال هايتي إلى حرائق الغابات في روسيا.
    Israel is exercising its right of self-defence, as any State would do in the face of a similar and unrelenting terrorist threat. UN وتمارس إسرائيل حقها في الدفاع عن النفس، شأنها في ذلك شأن أية دولة تواجه مثل هذا الخطر الإرهابي الذي لا تلين له عريكه.
    Nevertheless, the Government has been unrelenting in its efforts to control the number of illegal arms among citizens. UN ومع ذلك، فإن الحكومة تبذل جهودا لا تعرف الكلل للسيطرة على عدد الأسلحة غير المشروعة بحوزة المواطنين.
    We would also like to thank the coordinators of the two draft resolutions for their unrelenting efforts to reach a consensus. UN ونود أيضا أن نشكر منسقي مشروعي القرارين على جهودهما الدؤوبة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    It is working toward that goal, in particular, by its unrelenting efforts to resolve tensions in the region, especially with respect to the Middle East peace process. UN ويتجلى هذا العزم على وجه الخصوص في جهودها الدؤوبة لحل التوترات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    It is working toward that goal, in particular, by its unrelenting efforts to resolve tensions in the region, especially with respect to the Middle East peace process. UN ويتجلى هذا العزم على وجه الخصوص في جهودها الدؤوبة لحل التوترات الإقليمية، ولا سيما فيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    In this tragedy, one can easily discern the signature so characteristic of the Abkhaz separatists, i.e., the continuation of the ethnic cleansing and unrelenting terrorization of the population. UN وبوسع المرء أن يتعرف بسهولة في هذه المأساة على البصمات المميزة للانفصاليين اﻷبخاز أي استمرار التطهير اﻹثني وإرهاب السكان دون هوادة.
    Continued closures, the sealing-off of the Gaza Strip, unrelenting Israeli incursions into Palestinian population centres and the humiliating system of checkpoints throughout the West Bank have had an extremely destructive effect on the lives of the Palestinian people and have rendered the Palestinian Authority nearly dysfunctional. UN وقد ترتب على استمرار حالات الإغلاق وعزل قطاع غزة وعمليات الاجتياح الإسرائيلية التي تجري دون هوادة للمراكز السكانية الفلسطينية ونظام الإذلال عند نقاط التفتيش في جميع أرجاء الضفة الغربية تأثير مدمر للغاية على أرواح الشعب الفلسطيني وجعلت السلطة الفلسطينية عاجزة تقريبا.
    I wish to draw your attention to the latest incidents in the unrelenting campaign of Palestinian terrorism directed against the citizens of Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث المرتكبة في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني التي تمضي بلا هوادة ضد مواطني إسرائيل.
    Our country has continued its unrelenting fight against illegal drug trafficking. UN لقد واصل بلدنا بلا هوادة حربه على الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    In this respect, we support the Secretary-General's unrelenting efforts to revitalize and reform the United Nations. UN وفي هذا الخصوص، نؤيد جهود الأمين العام التي لا تكل لتنشيط وإصلاح الأمم المتحدة.
    We also welcome the Secretary-General's unrelenting efforts to bring about peace in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. UN ونحن نرحب أيضا بجهود الأمين العام التي لا تكل لتحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Nineteen days ago, Israel, the occupying Power, started an unrelenting and brutal war against the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip. UN قبل تسعة عشر يوما، بدأت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حربا وحشية لا هوادة فيها ضد 1.5 مليون فلسطيني في قطاع غزة.
    The question of apartheid in South Africa has been on the international agenda for so long; throughout this period the United Nations has been unrelenting in its opposition to apartheid. UN لقد كانت مسألة الفصل العنصري في جنوب افريقيا مدرجة في جدول اﻷعمال الدولي لمدة طويلة؛ وطوال هذه الفترة كانت اﻷمم المتحدة لا تلين في معارضتها للفصل العنصري.
    The Government of Uzbekistan, using all the resources and opportunities available to it, is carrying on a tough and unrelenting struggle against any and all violations of human rights, including torture. UN وتقاوم حكومة أوزبكستان، مستخدمة في ذلك جميع الموارد والفرص المتوافرة لها، أي انتهاك لحقوق الإنسان وجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك التعذيب مقاومة شديدة لا تعرف الكلل.
    We appeal for maximum cooperation by the parties concerned and for unrelenting support for the issue from the international community through the Baker plan. UN إننا نناشد الأطراف المعنية توفير أكبر قدر من التعاون والتأييد الذي لا يكل لهذه المسألة من المجتمع الدولي عن طريق خطة بيكر.
    For years, residents in southern Israel have suffered from the unrelenting and indiscriminate barrage of rockets fired by Hamas from Gaza. UN ولسنوات، يعاني السكان في جنوب إسرائيل من وابل لا هوادة فيه وعشوائي من الصواريخ التي تطلقها حماس من غزة.
    The wheel of development is beginning to rotate in an unrelenting manner on the continent. UN وقد بدأت عجلة التنمية تدور بلا هوادة في القارة.
    I am compelled to write to you for a second time in as many days regarding the deteriorating situation in southern Israel caused by unrelenting terrorist attacks. UN أجدني مضطرا لأن أكتب لكم مرة ثانية خلال هذه الفترة القصيرة بشأن الحالة المتدهورة في جنوب إسرائيل والناجمة عن الهجمات الإرهابية التي لا تتوقف.
    The suffering for these animals is unrelenting. Open Subtitles معاناة هذه الحيوانات لا يهدأ.
    To justify its illegal actions, Israel presented the international community with a host of carefully crafted pretexts, using the ruse of security considerations to justify its unrelenting violations of international law and disdain for Palestinian rights and resources. UN وفي سبيل تبرير إسرائيل إجراءاتها غير القانونية فإنها تزود المجتمع الدولي بحشد من الحجج المختلقة بدقة مستخدمة حجة الاعتبارات الأمنية لتبرير انتهاكاتها المتواصلة للقانون الدولي وضرب الحائط بحقوق الفلسطينيين ومواردهم.
    It is imperative for the international community to lend its resolute support to the Palestinian leadership and people in their unrelenting and peaceful quest for justice, freedom and independence. UN ولا بد من مؤازرة المجتمع الدولي الحازمة للقيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني في المسعى السلمي الذي لا يكل من أجل السلام والحرية والاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد