ويكيبيديا

    "unresolved questions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل غير المحسومة التي
        
    • المسائل التي لم تحل
        
    • المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع
        
    • المسائل غير المحلولة
        
    • المسائل التي لم تحسم بعد
        
    • المشاكل العالقة في
        
    • مسائل لم يتم حلها
        
    • مسائل لم يبت فيها
        
    • المسائل التي لم تسو بعد
        
    The Assembly also underscored its very serious concern at unresolved questions relating to abductions in the form of enforced disappearance, which violated the human rights of nationals of other sovereign countries. UN وكررت أيضا الجمعية الإعراب عن بالغ قلقها إزاء المسائل غير المحسومة التي تتعلق بحالات الاختطاف التي تأخذ شكل الاختفاء القسري، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة.
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة وممنهجة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    The Secretariat had made a number of contract implementation, management and monitoring mistakes and there were a number of unresolved questions regarding payment to the contractor which required clarification. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد ارتكبت عددا من اﻷخطاء في تنفيذ العقود وإدارتها ورصدها ولا يزال هنالك عدد من المسائل التي لم تحل بشأن السداد للمقاول وهي تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    (v) unresolved questions of international concern relating to the abduction of foreigners in the form of enforced disappearance, which violates the human rights of the nationals of other sovereign countries; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    We all have our specific problems, our differences, our advantages and our handicaps. We all have many unresolved questions which stem from an international situation where the factors of political and economic instability are becoming increasingly frequent. UN إن لدينا جميعا مشاكلنا المحددة واختلافاتنا وحسناتنا والعوائق التي تعترض سبيلنا، ولدينا جميعا العديد من المسائل غير المحلولة التي تنبع من حالة دولية باتت تتكرر فيها العوامل السياسية والاقتصادية غير المستقرة على نحو متزايد.
    The United States notes that there still remain many unresolved questions about key aspects of the climate system, including some that have enormous societal and environmental implications. UN 44- وتشير الولايات المتحدة إلى استمرار وجود العديد من المسائل التي لم تحسم بعد بشأن الجوانب الأساسية لنظام المناخ، بما فيها مسائل لها آثار اجتماعية وبيئية هائلة.
    7. Considers that the political will and commitment of World Trade Organization members to address the unresolved questions under the World Trade Organization Doha work programme promptly and fully and to focus on the key development issues are essential for bringing the negotiations back on track; UN 7 - ترى أن الإرادة والالتزام السياسيين لأعضاء منظمة التجارة العالمية في معالجة المشاكل العالقة في إطار برنامج عمل الدوحة لمنظمة التجارة العالمية بشكل فوري وكامل والتركيز على المسائل الإنمائية الرئيسية هما ضروريان للعودة بالمفاوضات إلى المسار الصحيح؛
    The Islamic Republic of Iran was willing to work with IAEA to clarify any unresolved questions and had made a commitment to suspend all uranium enrichment and reprocessing activities for the duration of the negotiations. UN فجمهورية إيران الإسلامية على استعداد للعمل مع الوكالة لتوضيح أي مسائل لم يتم حلها وتعهدت بوقف كل أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه خلال مدة المفاوضات.
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل والتام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Deeply concerned at the continuing reports of systematic, widespread and grave violations of civil, political, economic, social and cultural rights in the Democratic People's Republic of Korea and at the unresolved questions of international concern relating to the abduction of nationals of other States, and urging the Government of the Democratic People's Republic of Korea to respect all human rights and fundamental freedoms fully, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقارير المتواصلة عن وقوع انتهاكات جسيمة ومنتظمة وواسعة النطاق للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإزاء المسائل غير المحسومة التي تثير قلق المجتمع الدولي والتي تتعلق باختطاف رعايا دول أخرى، وإذ يحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    In view of the unresolved questions that continued to impede the implementation plan and bearing in mind the critical role of MINURSO observers in the maintenance of the cease-fire pending the settlement of the conflict, the Secretary-General proposed to the Security Council the maintenance of the existing deployment and staffing of the Mission. UN وبالنظر الى المسائل التي لم تحل بعد ولاتزال تعرقل تنفيذ الخطة والى الدور الحاسم الذي يضطلع به المراقبون التابعون للبعثة في الحفاظ على وقف إطلاق النار ريثما تتم تسوية النزاع، اقترح اﻷمين العام على مجلس اﻷمن اﻹبقاء على الوزع والملاك الحاليين للبعثة.
    The Special Rapporteur's note on the topic (A/CN.4/653) provided an excellent road map for the Commission's work and highlighted a number of unresolved questions. UN وتقدم مذكرة المقررة الخاصة بشأن هذا الموضوع (A/CN.4/653) خارطة طريق ممتازة لعمل اللجنة وتسلط الضوء على عدد من المسائل التي لم تحل.
    (v) unresolved questions of international concern relating to the abduction of foreigners in the form of enforced disappearance, which violates the human rights of the nationals of other sovereign countries; UN ' 5` المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة؛
    " unresolved questions of international concern relating to the abduction of foreigners in the form of enforced disappearance, which violates the human rights of the nationals of other sovereign countries " . UN " المسائل المعلقة التي تشغل بال المجتمع الدولي والتي تتصل باختطاف الأجانب من خلال عمليات الاختفاء القسري، الذي يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان لمواطني بلدان أخرى ذات سيادة " .
    Progress in those areas should help us to intensify our work and eventually to find agreement on unresolved questions in vital areas such as disarmament and non-proliferation. UN وينبغي للتقدم في تلك المجالات أن يساعدنا على تكثيف أعمالنا، فنخلص في نهاية المطاف إلى اتفاق على المسائل غير المحلولة في مجالات حيوية، كنزع السلاح وعدم انتشاره.
    (k) By resolving, clearly and transparently and urgently, all the unresolved questions relating to the abduction of foreigners in the form of an enforced disappearance, which remains a grave violation of human rights, including by ensuring the immediate return of abductees; UN (ك) إيجاد حلول واضحة وشفافة وعاجلة لكافة المسائل غير المحلولة بشأن اختطاف الأجانب الذي يتخذ شكل الاختفاء القسري، والذي لا يزال يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوق الإنسان، وذلك بطرق منها ضمان العودة الفورية للمختطفين؛
    In view of the unresolved questions impeding the implementation of the Settlement Plan and bearing in mind the critical role of MINURSO observers in the maintenance of peace and tranquillity pending the settlement of the conflict, in his report of 19 December 1991 (S/23299), the Secretary-General proposed to the Security Council the maintenance of the existing deployment and staffing of MINURSO in order to sustain the cease-fire. UN ٢ - وبالنظر الى المسائل التي لم تحسم بعد التي تعيق تنفيذ خطة التسوية، ومراعاة الدور الحساس الذي يضطلع به مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في صون السلم والهدوء ريثما تتم تسوية النزاع، اقترح اﻷمين العام في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299(، على مجلس اﻷمن اﻹبقاء على الوزع والقوام الحاليين للبعثة من أجل إدامة وقف إطلاق النار.
    7. Considers that the political will and commitment of World Trade Organization members to address the unresolved questions under the Doha work programme promptly and fully and to focus on the key development issues are essential for bringing the negotiations back on track; UN 7 - ترى أن الإرادة والالتزام السياسيين لأعضاء منظمة التجارة العالمية بمعالجة المشاكل العالقة في إطار برنامج عمل الدوحة بشكل فوري وكامل والتركيز على المسائل الإنمائية الرئيسية هما ضروريان للعودة بالمفاوضات إلى المسار الصحيح؛
    The Islamic Republic of Iran was willing to work with IAEA to clarify any unresolved questions and had made a commitment to suspend all uranium enrichment and reprocessing activities for the duration of the negotiations. UN فجمهورية إيران الإسلامية على استعداد للعمل مع الوكالة لتوضيح أي مسائل لم يتم حلها وتعهدت بوقف كل أنشطتها لتخصيب اليورانيوم وإعادة تجهيزه خلال مدة المفاوضات.
    It should, however, be remembered that there were unresolved questions concerning national laws with regard to biotechnology. UN 41- ومع ذلك، ينبغي أن لا ننسى أنه لا تزال هناك مسائل لم يبت فيها بشأن القوانين الوطنية المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية.
    Canada calls on Iran and Syria to restore full cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) so that unresolved questions about the peaceful nature of their respective nuclear programmes can be answered. UN وتدعو كندا إيران وسوريا إلى العودة إلى التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى يمكن الرد على المسائل التي لم تسو بعد بشأن الطبيعة السلمية للبرنامج النووي لكل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد