ويكيبيديا

    "unrest and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاضطرابات
        
    • اضطرابات
        
    • القلاقل
        
    • والاضطرابات
        
    • قلاقل
        
    • للاضطرابات
        
    • بأجور متدنية
        
    • والقلاقل
        
    • الاضطراب وعدم
        
    • يعملون بأجور
        
    • واضطرابات
        
    As a result, classes at universities were temporarily suspended to avoid further unrest and to safeguard public order. UN ونتيجة لذلك، تم وقف الدراسة في الجامعات بصورة مؤقتة لتجنب مزيد من الاضطرابات ولتأمين النظام العام.
    More recently, like the land of social unrest and instability. Open Subtitles و مؤخراً .. مثل أرض الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار
    The principal function of the RAO programme was to maintain an international presence at scenes of particular unrest and tension. UN وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا.
    The consequences are predictable, namely, unrest and increased violence. UN ويمكن التنبؤ بالنتائج، ألا وهي القلاقل والعنف المتزايد.
    The mass media are quite often unaware of their responsibility for counteracting strife, unrest and conflict in society. UN ووسائط اﻹعلام الجماهيري غالبا ما تكون غير واعية بمسؤوليتها في مضادة النزاعات والاضطرابات والصراعات داخل المجتمع.
    This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. UN وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب.
    The Court found Grigorian to be one of the organizers of unrest and massacres. UN وخلصت المحكمة إلى أن غريغوريان كان أحد المنظمين للاضطرابات والمذابح.
    We must do our best to ensure that effective aid is provided quickly to the victims of unrest and violence. UN ويجب علينا ألا ندخر وسعا لضمان سرعة توفير المعونة بفعالية لضحايا الاضطرابات وأعمال العنف.
    After years of unrest and instability, democracy and peace are slowly but firmly taking root. UN فبعد سنوات من الاضطرابات وانعدام الاستقرار، تتوطد أركان الديمقراطية والسلام ببطء، وإن يكن بثبات.
    State intervention was also useful to quell increasing social unrest and allay the erosion of business confidence. UN وكان تدخل الدولة مفيداً لتهدئة الاضطرابات الاجتماعية والحد من تناقص ثقة قطاع الأعمال.
    In most of the countries neighbouring the former Yugoslav Republic of Macedonia, public unrest and tension have been evident. UN ففي معظم البلدان المجاورة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، كانت الاضطرابات والتوترات العامة واضحة.
    They crossed into Rwanda between February and August 1996, because of unrest and insecurity in that region. UN وقد جاءوا إلى رواندوا بين شباط/فبراير وآب/أغسطس 1996 بسبب الاضطرابات وإنعدام الأمن في هذه المنطقة.
    However, many Governments had difficulty removing food subsidies because of the risk of social unrest and electoral defeat. UN ومع ذلك، تواجه حكومات كثيرة صعوبات عند إلغاء إعانات الغذاء بسبب خطر حدوث اضطرابات اجتماعية وهزيمة انتخابية.
    Civil unrest and protests by various groups occurred regularly across the country. UN وحدثت اضطرابات مدنية واحتجاجات من جانب مختلف المجموعات بشكل منتظم في جميع أرجاء البلد.
    Nigeria’s oil production was also hindered by ethnic unrest and strikes. UN وتعطل أيضا إنتاج النفط في نيجيريا نتيجة القلاقل العرقية واﻹضرابات.
    They initiated contacts with foreign official entities that seek to create unrest and internal discord, spread confusion and change the existing system of government. UN واستهلوا اتصالات مع كيانات رسمية أجنبية تسعى إلى إثارة القلاقل والخلافات الداخلية ونشر الفوضى وتغيير نظام الحكم الحالي.
    We see how this can breed conflict, unrest and forced migration. UN ونرى كيف أنها يمكن أن تؤجج الصراعات والاضطرابات وتدفع إلى الهجرة القسرية.
    The United States Federation for Middle East Peace (USFMEP) is taking vital steps against unrest and turmoil in the Middle East by eradicating both misinformation and fear of the unknown. UN يتخذ اتحاد الولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط خطوات حيوية إزاء القلاقل والاضطرابات في الشرق الأوسط وذلك بالعمل من أجل القضاء على التضليل الإعلامي والخوف من المجهول.
    There are strong indications of increased propensity for civil unrest and sectarian violence and the security situation may further deteriorate. UN وتوجد دلائل قوية على تزايد الاتجاه نحو حدوث قلاقل مدنية وأعمال عنف طائفي، وقد تشهد الحالة الأمنية مزيداً من التدهور.
    Owing to civil unrest and recurrent food, water and health crises, the repatriation of refugees has not been possible in southern Somalia. UN ولم يتسن إعادة اللاجئين إلى جنوب الصومال نظرا للاضطرابات المدنية وتواتر الأزمات في الغذاء والماء والصحة.
    There has been increasing concern among policymakers that the frustration that accompanies long-term unemployment among groups of young urban men feeds political and ideological unrest and violence. UN وهناك قلق متزايد لدى صناع السياسات من أن الإحباط الذي يصاحب البطالة لفترات طويلة في صفوف شباب المدن يؤجج أعمال العنف والقلاقل السياسية والإيديولوجية.
    However, the Saudi Arabian authorities have warned many times that the threat from terrorism will not end quickly and, as long as the political situation in Yemen remains volatile, Al-Qaida will exploit the unrest and the country's lack of capacity. UN ومع ذلك، حذرت السلطات السعودية مرارا من أن تهديد الإرهاب لن ينتهي بسرعة، وما دام الوضع السياسي في اليمن لا يزال متقلبا فإن تنظيم القاعدة سيستغل هذا الاضطراب وعدم توفر القدرات في البلد.
    The precarious circumstances of unpaid or underpaid civil servants and public officials, the climate of impunity, and the threats, harassment and killings to which journalists and human rights defenders are exposed foment unrest and jeopardize the prospects for the restoration of peace. UN ومما يخلق أجواء من التذمر ويُقوض فرص استعادة السلام، عدم الاستقرار الذي يعيش في ظله موظفو الدولة وعمالها حيث لا يتقاضون مرتباتهم أو يعملون بأجور متدنية، وانتشار ظاهرة الإفلات من العقاب والتهديدات والمضايقات والاغتيالات التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان.
    These incidents included military operations, active hostilities, civil unrest and other violence against civilians. UN وشملت هذه الحوادث عمليات عسكرية، وأعمال عدائية، واضطرابات مدنية، وأشكال أخرى من العنف ضد المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد