ويكيبيديا

    "until the beginning of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى بداية
        
    • حتى مطلع
        
    • وحتى بداية
        
    • إلى بداية
        
    • قبل بداية عام
        
    • إلا في بداية
        
    At the primary level, enrolment improved until the beginning of the 1980s, when it began to decline. UN وتحسن القيد في المستوى الابتدائي، حتى بداية الثمانينات من القرن الماضي، حينما بدأ في الانخفاض.
    The information shall be restricted to the Chairperson of the CFC only, until the beginning of the integration and demobilisation phase. UN تقتصر هذه المعلومات على رئيس لجنة وقف إطلاق النار حتى بداية الدمج والتسريح.
    The baseline further assumes that financial sector problems will deteriorate further as net lending to the private sector will decline until the beginning of 2009. UN كما يفترض التوقع الأساسي زيادة تدهور مشاكل القطاع المالي حيث سينخفض صافي الإقراض للقطاع الخاص حتى بداية عام 2009.
    If the Assembly agrees, I propose that we delay the vote until the beginning of next week. UN يا سادة، اقترح عليكم أن نرجئ التصويت، إذا وافقتم بالطبع حتى مطلع الأسبوع المقبل.
    In between the two sessions and until the beginning of the Conference intensive negotiations took place in informal consultations. UN وخلال فترة ما بين الدورتين وحتى بداية المؤتمر، جرت مفاوضات مكثفة في إطار مشاورات غير رسمية.
    The evaluation had been postponed until the beginning of 2005 as part of the work plan of the Secretary of State for Women. UN وأرجئ التقييم إلى بداية 2005 كجزء من خطة عمل وزير الدولة لشؤون المرأة.
    UNHCR is not planning to start facilitating voluntary repatriation for the majority of the remaining approximately 470,000 refugees until the beginning of 2003, given the serious logistical and assistance challenges involved, and the need to plan for reintegration. UN ولا تعتزم المفوضية البدء في تيسير عمليات العودة الطوعية إلى الوطن لغالبية اللاجئين الذين يبلغ عددهم قرابة 000 470 لاجئ قبل بداية عام 2003، وذلك بالنظر إلى التحديات الخطيرة في مجال الخدمات اللوجستية والمساعدة وضرورة التخطيط لإعادة الإدماج.
    For that reason, it would be understandable if the start of the fourth round were postponed until the beginning of next year. UN ولذلك سيكون مفهوما إذا ما أرجئت بداية الجولة الرابعة حتى بداية السنة المقبلة.
    Gibraltar remained a Spanish possession until the beginning of the eighteenth century. UN وبقي في حوزة الأسبان حتى بداية القرن الثامن عشر.
    Kenya: According to a non-governmental source, a long-term state of emergency has been in effect in the north-eastern part of the country until the beginning of 1992. UN كينيا: على حد قول مصدر غير حكومي، ظلت حالة طوارئ طويلة اﻷجل سارية المفعول في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد حتى بداية عام ٢٩٩١.
    Paraguay will not appear in Special Section 301 at any level until the beginning of 1999, neither will it be liable to trade sanctions. UN ولن تُدرج باراغواي بالفرع الخاص رقم 301 على أي مستوى حتى بداية عام 1999، ولن تكون عُرضة أيضاً لأي عقوبات تجارية.
    In addition, it has been decided that the series of Selected Decisions will be brought up to date until the beginning of 2005. UN وتقرر إضافة إلى ذلك استكمال وتحديث سلسلة المقررات المختارة حتى بداية عام 2005.
    He was secretly detained there until the beginning of 2006, when he was transferred to the Abu Slim prison. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    He was secretly detained there until the beginning of 2006, when he was transferred to the Abu Slim prison. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    In the seventeenth century, Mongolia was invaded like China and eventually colonized by Manchurians for 200 years until the beginning of the last century when Mongolia proclaimed its independence and became a Buddhist monarchy. UN وفي القرن السابع عشر، تعرضت منغوليا لغزو المنشوريين، شأنها كشأن الصين، وخضعت في نهاية المطاف لاحتلالهم لمدة مائتي سنة حتى بداية القرن الماضي عندما أعلنت منغوليا استقلالها وأصبحت ملكية بوذية.
    The applicant, a national of Bosnia and Herzegovina of Serb origin, legally resided in Germany from 1969 until the beginning of 1992. UN وصاحب الطلب، مواطن من البوسنة والهرسك من أصل صربي، أقام بشكل قانوني في ألمانيا من عام 1969 حتى بداية عام 1992.
    Thus, about 500,000 permanent residents of Latvia will be expatriates at least until the beginning of the next century. UN وبذلك، سيظل زهاء ٠٠٠ ٥٠٠ من المقيمين إقامة دائمة في الجمهورية بلا جنسية حتى بداية القرن المقبل، على أقل تقدير.
    You'll get history talked about as corrupt behavior all the way along until the beginning of the civilized world. Open Subtitles ستجد أن التاريخ يتكلم عن السلوكٌ الفاسد على طول الخط حتى بداية العالم المتحضر
    It would be preferable to wait until the beginning of January 1994, when all the necessary documentation would be available. UN وسيكون من اﻷفضل الانتظار حتى بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، لكي تتوفر جميع الوثائق اللازمة.
    The accused Mrachacz was in Sirokij-Brijek until the beginning of June 1995. UN أما المتهم مراكاش فكان في سيروكي - بريك حتى مطلع حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    For hundreds of years until the beginning of the century, most present—day Arab countries were part of the Ottoman Empire. UN كانت معظم البلدان العربية الحالية على مدى مئات السنين وحتى بداية هذا القرن جزءا من الامبراطورية العثمانية.
    This stage will extend until the beginning of December 1993 when the time-limit for applying to register on the electoral rolls will have expired. UN وستمتد هذه المرحلة إلى بداية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، عندما تنتهي فترة طلبات القيد في سجل الانتخابات.
    However, the Committee notes that the National Action Plan is still in the drafting stages and not expected to be launched until the beginning of 2010, and that there is no indication as to the form that protection of migrant workers' rights will take in the final document. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن خطة العمل الوطنية لا تزال قيد الصياغة وأن من غير المتوقع بدء العمل بها قبل بداية عام 2010 وأنه لا توجد أي إشارة إلى الشكل الذي ستتخذه حماية العمال المهاجرين في الوثيقة النهائية.
    It was not until the beginning of 2012 that she had a defence lawyer. UN فلم يعيّن لها القضاء محاميا إلا في بداية عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد