The reinstated HORs has declared Nepal a state free of untouchability and discrimination by a resolution adopted by it. | UN | وأعلن مجلس النواب المعاد تأسيسه أن نيبال دولة خالية من نظام النبذ والتمييز بموجب قرار قام باعتماده. |
The Constitution has recognized the right against untouchability and racial discrimination on any ground as a fundamental right. | UN | وأقر الدستور بحق الفرد في الحماية من النبذ والتمييز العنصري لأي سبب من الأسباب معتبراً ذلك حقاً أساسياً. |
However, exceptions to this general rule and isolated signs of intolerance have been highlighted in this report under the heading of untouchability and religious extremism. | UN | بيد أن حالات شاذة وظواهر تعصب منعزلة عُرضت في هذا التقرير في سياق مسألة النبذ ومسألة التطرف الديني. |
The interim Constitution included, for the first time, provisions prohibiting untouchability and racial discrimination. | UN | وقد أدرجت في الدستور المؤقت، لأول مرة، أحكام تحظر النبذ والتمييز العنصري. |
At the same time, abhorrent facets of the caste system such as untouchability had no place in a society that upheld human rights on the basis of equality and non—discrimination. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكن السماح باستمرار أوجه بشعة من النظام الطبقي مثل تحريم لمس المنبوذين في مجتمع يتمسك بحقوق اﻹنسان ويقوم على أساس المساواة وعدم التمييز. |
Article 17 of the Constitution of India abolished the practice of untouchability and in furtherance of the provision thereof the Protection of Civil Rights Act (PCR Act) was enacted in 1955. | UN | كما أن المادة 17 من دستور الهند ألغت ممارسة النبذ وتدعيماً لهذا الحكم سُنّ، في عام 1955، قانون حماية الحقوق المدنية. |
The Act provides for punishment for untouchability. | UN | وينص هذا القانون على المعاقبة على النبذ. |
While the Constitution of India had declared untouchability and the social restrictions attached to it illegal, in reality the practice continued and had not been abolished. | UN | وقيل إن دستور الهند قرر عدم مشروعية النبذ الطائفي وما يرافقه من قيود اجتماعية ولكن هذه الممارسة لا تزال قائمة ولم تلغ. |
Despite this, the practice of untouchability remains a part of rural India. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا تزال ممارسة النبذ جزءاً من حياة الأرياف في الهند. |
untouchability is found in many different cultures and traditions and afflicts nearly 250 million people in dozens of countries. | UN | وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان. |
The enforcement of any disability arising out of untouchability is to be an offence punishable in accordance with the law. | UN | وأصبح الحرمان بسبب النبذ من الجرائم التي يعاقب عليها القانون. |
The State party should strengthen its measures to implement the Caste-based Discrimination and untouchability (Offence and Punishment) Act and to eliminate all forms of discrimination against the Dalit community. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت. |
The State party should strengthen its measures to implement the Caste-based Discrimination and untouchability (Offence and Punishment) Act and to eliminate all forms of discrimination against the Dalit community. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت. |
5. The Government applied a zero-tolerance policy to discrimination based on caste or untouchability. | UN | 5- وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح المطلق فيما يتعلق بالتمييز القائم على الانتماء إلى طبقة معيّنة أو النبذ. |
Under article 17, " untouchability " is abolished and its practice in any form is forbidden. | UN | وقد ألغت المادة 17 " النبذ " الذي أصبحت ممارسته بأي شكل من الأشكال محظورة. |
302. Nepal would no longer tolerate the scars of untouchability in society. | UN | 302- ومن الآن فصاعداً، لن تتسامح نيبال مع آثار النبذ في المجتمع. |
It identifies and analyses the challenges faced by Dalits in obtaining justice for caste-based discrimination and untouchability practices. | UN | وهو يُحدد ويُحلل التحديات التي يواجهها الداليت في تحقيق العدالة فيما يتعلق بالتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية وبممارسات النبذ. |
For instance, denying the practice of " untouchability " and the resulting silence that surrounds it is part of the stigma. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن نكران ممارسة " النبذ " وما يترتب على ذلك من صمت إنما هو جزء من الوصم. |
54. Both the Interim Constitution and the Civil Code criminalize discrimination on the basis of caste, penalizing, with an imprisonment or fine, acts that perpetuate untouchability. | UN | 54- يجرم كل من الدستور المؤقت والقانون المدني التمييز الطبقي، ويعاقبان بالسجن والغرامة على أفعال النبذ. |
The Government remained vigorously committed to combating the practice of untouchability and social prejudice against members of scheduled castes. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة. |
It had probably been due to an increased awareness of the Commission's existence rather than to any change in the social situation, but any practice of untouchability and any atrocity committed against members of the communities concerned were viewed extremely seriously and action was taken to bring the guilty to justice. | UN | وربما كان ذلك نتيجة لزيادة الوعي بوجود اللجنة وليس نتيجة ﻷي تغيير في الحالة الاجتماعية، ومع ذلك فإن أي ممارسة للنبذ وأي فظائع ترتكب ضد أفراد الفئتين المعنيتين تعتبر من اﻷمور الخطيرة للغاية التي تتخذ فيها إجراءات لتقديم المذنبين إلى العدالة. |
24. On the subject of untouchability, it is clear that the iniquitous system of castes, legally abolished but maintained in practice, gives rise to intolerance of this large category of Hindus. | UN | ٤٢- وفيما يتعلق بالنبذ يلاحظ، نتيجة لنظام الطبقات الظالم والذي ألغي قانونياً ولكنه لا يزال قائماً بشكل فعلي، تعصّب تجاه هذه الفئة الهامة من السكان الهندوس. |