ويكيبيديا

    "unwarranted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا مبرر لها
        
    • لا مبرر له
        
    • غير المبررة
        
    • غير مبررة
        
    • غير المبرر
        
    • بلا مبرر
        
    • غير مبرر
        
    • بدون مبرر
        
    • دون مبرر
        
    • لا داعي لها
        
    • لا مسوغ لها
        
    • له ما يبرره
        
    • بغير مبرر
        
    • دون مسوغ
        
    • لا موجب له
        
    This is an unwarranted offence to our sovereignty and territorial integrity which, after all, has been at the core of this conflict. UN فهذا يشكل إساءة لا مبرر لها بالنسبة لسيادتنا وسلامتنا اﻹقليمية، اللتين ما فتئتا تمثلان، رغم كل شيء، لُـب هذا الصراع.
    IE Contractors states that in order to obtain these documents it would have had to pay unwarranted taxes and customs duties. UN وتقول الشركة أيضاً إنه للحصول على هذه المستندات ربما كان عليها أن تدفع ضرائب ورسوم جمركية لا مبرر لها.
    The Government of Canada contends that this would be an unwarranted interference with the internal affairs of another State. UN وتؤكد حكومة كندا أن ذلك يمكن أن يمثل تدخلا لا مبرر له في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
    The recent unwarranted attacks against the United Nations headquarters and personnel in Baghdad, Iraq, should be roundly condemned. UN وينبغي أن تشجب بشدة الهجمات الأخيرة غير المبررة على مقر الأمم المتحدة وموظفيها في بغداد، العراق.
    At the same time, we need to ensure that no unwarranted restrictions are imposed on States in full compliance with their obligations. UN وفي الوقت نفسه، علينا أن نضمن عدم فرض أية قيود غير مبررة على الدول الممتثلة لواجباتها امتثالا كاملا.
    The NonAligned Movement cautioned against unwarranted expansion of the crimes considered to fall under universal jurisdiction. UN وقد حذرت حركة عدم الانحياز من التوسيع غير المبرر من نطاق الجرائم التي تعتبر واقعة تحت هذه الولاية.
    Parties to an armed conflict are to take effective measures to ensure that actions provoking unwarranted population displacements are avoided. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    A differentiation in this respect of the current draft articles from the articles on State responsibility would be unwarranted. UN ولعل الحيد في هذا الشأن في مشاريع المواد الحالية عن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أمر غير مبرر.
    However, the Unit is at present unable to commit the necessary resources for such measures and is at risk of incurring unwarranted charges. UN لكن هذه الوحدة عاجزة في الوقت الراهن عن رصد الموارد اللازمة لاتخاذ مثل هذه التدابير وقد تتكبد تكاليف لا مبرر لها.
    Now, i know you really want to help this ghost, But i really don't want you to take unwarranted risks. Open Subtitles وأعرف أنك تريدين حقا ً مساعدة ذلك الشبح لكني لا أريدك أن تقدمي على مخاطرات لا مبرر لها
    He condemned the misuse of the Committee's debates to pursue unwarranted political goals. UN وأعرب عن إدانته لإساءة استعمال مناقشات اللجنة سعيا وراء أهداف سياسية لا مبرر لها.
    :: Seeking to provide sufficient developmental resources to developing countries without unwarranted conditionalities UN :: السعي إلى إمداد البلدان النامية بالموارد الإنمائية الكافية دون مشروطيات لا مبرر لها
    as I've already told you, your concern is unwarranted,'cause he has absolutely no intention of showing up tonight. Open Subtitles اهتمامك الزائد لا مبرر له, لأن ليس لديه ومن دون شك أي نية في الحضور هذا المساء
    We regard this delay as unwarranted and out of step with the expectations of the wide majority of States seated here today. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    A separate paragraph for minorities would therefore be unwarranted. UN وعليه فإن وجود فقرة منفصلة للأقليات لا مبرر له.
    In this context, I hope the Turkish Forces will lift their unwarranted restrictions on the movement of UNFICYP. UN وفي هذا الصدد، آمل أن ترفع القوات التركية قيودها غير المبررة المفروضة على تحرك قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Worse still is the unwarranted blanket support provided to the regime. UN والأدهى من ذلك مظلة المساندة غير المبررة المقدمة للنظام.
    These sanctions are unwarranted and unhelpful in restricting drug use. UN وهذه العقوبات غير مبررة ولا تُسهم في الحد من تعاطي المخدرات.
    Djibouti suspects a more immediate motivation behind Eritrea's unwarranted behaviour. UN وتشتبه جيبوتي في وجود دافع مباشر بدرجة أكبر لتصرف إريتريا غير المبرر.
    If his conviction is confirmed, neither it nor his time in prison has been unwarranted. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    But what I often think is that banks are made the bad guys in these equations, and that is unwarranted. Open Subtitles ولكن ما أعتقده غالبًا هو أن البنوك تُصوّر دائمًا على أنها العدو في هذه الظروف وهذا غير مبرر
    Cases of arbitrary detention, unwarranted confiscation and ill-treatment are daily occurrences at these roadblocks. UN وتحدث حالات الاحتجاز التعسفي والمصادرة بدون مبرر والمعاملة السيئة يومياً في هذه المتاريس.
    In like manner, the unwarranted disruption and dismantling of families through inhumane immigration laws requires the attention of this Organization. UN وبالمثل، فإن تمزيق نسيج اﻷسر وتفكيكها من دون مبرر عن طريق قوانين الهجرة اللاإنسانية يقتضيان اهتمام هذه المنظمة.
    Such an unwarranted reference creates the impression that there has been a change in this regime, which has been functioning smoothly for decades. UN إن هذه الإشارة التي لا داعي لها تخلق الانطباع بوجود تغيير في هذا النظام الذي ما برح يعمل بسلاسة مُنذ عقود.
    For its part, UTO complained that the Government had purposely provoked its personnel by making unwarranted arrests. UN ومن جهتها، شكت المعارضة الطاجيكية الموحدة من استفزاز الحكومة ﻷفرادها عمدا، وذلك بقيامها باعتقالات لا مسوغ لها.
    However, to do so under a sanctions regime that no longer has validity is unwarranted and inimical to the interests of the country. UN غير أن القيام بذلك في ظل نظام الجزاءات الذي لم يعد له أساس سليم، ليس له ما يبرره ويلحق الضرر بالبلد.
    For this to succeed, however, there should be unequivocal assurance from Portugal that it is also committed to such a solution and will cease its unwarranted attacks against Indonesia in the United Nations and other forums. UN ومع ذلك، ينبغي، لكي ينجح هذا الجهد، أن يكون هناك تأكيد تام من البرتغال بأنها ملتزمة أيضا بهذه التسوية وأنها ستكف عن هجومها بغير مبرر على إندونيسيا في اﻷمم المتحدة وفي المحافل اﻷخرى.
    Article 258: unwarranted issuance of a certificate of merit or service UN المادة 258: إصدار شهادات استحقاق أو خدمات دون مسوغ
    The presiding judge ruled that the refusal constituted an unwarranted violation of the right of assembly, a right accruing to all citizens, whether or not they hold controversial views. UN وحكم القاضي المترئس للمحكمة بأن الرفض يشكل انتهاكاً لا موجب له لحق التجمع، وهو حق مشروع لجميع المواطنين أياً كانت آراؤهم، خلافية من عدمه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد