ويكيبيديا

    "unwillingness to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عدم الرغبة في
        
    • الاستعداد للقيام بذلك
        
    • عدم الاستعداد للقيام
        
    • عدم رغبتها في
        
    • عدم استعدادها
        
    • في الامتناع عن
        
    • العزوف عن
        
    • عدم رغبته في
        
    • على هذه الأفعال
        
    • انعدام الرغبة في
        
    • بعدم الرغبة في
        
    • عدم استعداد
        
    • عدم استعداده
        
    • عدم استعدادهم لذلك
        
    • وعدم الرغبة في
        
    This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede " control " of territory. UN وأسفر هذا الاتجاه عن إحساس ظاهر باﻹحباط لدى السلطات الصربية وعن عدم الرغبة في مواصلة التخلي عن السيطرة على اﻹقليم.
    This is rather disturbing, as it may indicate an unwillingness to proceed with proper verification. UN وهذا أمر محير إلى حد ما، ﻷنه قد يوضح عدم الرغبة في المضي قدما في التحقق على النحو الصحيح.
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    The observer of Belarus reported that the Embassy had expressed its unwillingness to provide a visa, in violation of section 11 of the host country agreement. UN كما أفاد المراقب أن السفارة أعربت عن عدم رغبتها في إصدار التأشيرة، في انتهاك للمادة 11 من اتفاق البلد المضيف.
    However, the United Kingdom's only response had been a continued unwillingness to negotiate. UN غير أن الرد الوحيد الذي قدمته المملكة المتحدة يتمثل في مواصلة عدم استعدادها للتفاوض.
    His Government emphasized that its decision to abstain in the voting should in no way be interpreted as unwillingness to accommodate the needs of migrant workers and their families. UN وتشدد حكومته على أن قرارها بالامتناع عن التصويت لا يجب تفسيره بأي شكل من اﻷشكال على أنه بمثابة عدم الرغبة في تلبية احتياجات العمال المهاجرين وأسرهم.
    On the other hand, the richest countries were showing ever-greater unwillingness to accept refugees. UN ومن ناحية أخرى، فإن أغنى البلدان تظهر قدرا متزايدا من عدم الرغبة في قبول اللاجئين.
    Or perhaps it's an unwillingness to lose the collective memory of the once-beautiful hills that surround the lake. Open Subtitles أو ربما عدم الرغبة في خسارة ذكرى تلك التلال الجميلة التي تحيط بالبحيرة
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    The Committee draws the State party's attention to paragraph 5 of its general comment No. 2 on the implementation of article 2 of the Convention by States parties, wherein it considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or illtreatment violate the principle of nonderogability. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الفقرة 5 من تعليقها العام رقم 2 المتعلق بتنفيذ الدول الأطراف للمادة 2 من الاتفاقية التي ترى فيها أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدلّ على عدم الاستعداد للقيام بذلك تشكل خرقاً لمبدأ عدم جواز تقييد حظر التعذيب.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب أو إساءة المعاملة في إطار محاكمة سريعة ومُنصِفة ومعاقبتهم على هذه الأعمال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم الانتقاص.
    The Committee considers that amnesties or other impediments which preclude or indicate unwillingness to provide prompt and fair prosecution and punishment of perpetrators of torture or ill-treatment violate the principle of non-derogability. UN وترى اللجنة أن قرارات العفو أو العقبات الأخرى التي تحول دون محاكمة مرتكبي أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة محاكمة سريعة ومنصفة ومعاقبتهم على هذه الأفعال أو التي تدل على عدم الاستعداد للقيام بذلك، تشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز التقييد.
    On the contrary, it had always resorted to delaying tactics, reflecting its unwillingness to discuss the issue. UN بل على العكس من ذلك، ما برحت تلجأ دائما إلى حركات التسويف، مما يبين عدم رغبتها في بحث المسألة.
    The States concerned should realize, however, that their unwillingness to engage in negotiations will only deepen the crisis in the Conference. UN وينبغي للدول المعنية أن تدرك، مع ذلك، أن عدم استعدادها لإجراء مفاوضات لن يؤدي إلا إلى تعميق الأزمة في المؤتمر.
    3. Condemns Israeli acts of aggression against public facilities and infrastructures in Lebanon, aimed at obstructing the efforts of reconstruction made by the government of Lebanon. It also condemns the continued Israeli unwillingness to withdraw from parts of the territory of Lebanon, including the Shab'a farms, to the line of the internationally recognized borders of Lebanon. UN 3 - يدين الاعتداءات الإسرائيلية التي استهدفت المرافق العامة والبنى التحتية في لبنان بقصد إعاقة جهود الإعمار التي تقوم بها الحكومة اللبنانية، كما يدين استمرار إسرائيل في الامتناع عن الانسحاب من أجزاء من الأراضي اللبنانية، بما فيها مزارع شبعا، إلى ما وراء الحدود اللبنانية المعترف بها دوليا.
    This unwillingness to intervene, however, contributes to the tendency of many United Nations entities to go their own way, regardless of the consequences for broader system coherence. UN غير أن هذا العزوف عن التدخل يساهم في دفع الكثير من الكيانات التابعة للأمم المتحدة إلى أن تسلك سبيلا خاصا بها بغض النظر عن عواقبه على ترابط المنظومة على النطاق الأوسع.
    However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. UN وتزعم الدولة الطرف أن بطء الإجراءات في قضية صاحب البلاغ يُعزى إلى عدم رغبته في متابعة الإجراءات.
    All of this reflects an unwillingness to allow the police to bear sole responsibility for public security. UN ويفسّر كل ذلك على أنه دلالة على انعدام الرغبة في أن تكون الشرطة هي الجهاز الوحيد المكلّف بأمن المواطنين.
    Children who might have been told of the reasons for their mothers' absence might have reacted with shame and anger, expressed in an unwillingness to visit. UN وبالنسبة للأطفال الذين قد يُعلمون بأسباب غياب أمهاتهم، قد ينطوي رد فعلهم عل خجل وغضب، يعربون عنهما بعدم الرغبة في الزيارة.
    :: Ethiopia's unwillingness to receive its own nationals; UN :: عدم استعداد إثيوبيا لاستقبال رعاياها؛
    Mr. Jonas Savimbi has demonstrated his unwillingness to transform UNITA into a civilian political party. UN وقد برهن السيد جوناس سافمبي على عدم استعداده لتحويل اتحاد يونيتا إلى حزب سياسي مدني.
    (c) Informal arrangements whereby a child voluntarily stays with relatives or friends for recreational purposes and reasons not connected with the parents' general inability or unwillingness to provide adequate care. UN (ج) التدابير غير الرسمية التي يُعهد الطفل بموجبها إلى أقرباء أو أصدقاء طوعياً لأهداف وأسباب ترفيهية غير متعلقة بعدم مقدرة الوالدين على توفير الرعاية المناسبة أو عدم استعدادهم لذلك.
    In addition to the disqualifications, over 200 candidates withdrew from the electoral process for a variety of reasons, ranging from the formation of alliances with other candidate(s) to an unwillingness to participate in voluntary disarmament. UN وإضافة إلى عمليات إعلان عدم الأهلية، انسحب ما يزيد على 200 مرشح من عملية الانتخابات لأسباب شتى تتراوح ما بين تكوين تحالفات مع مرشحين آخرين وعدم الرغبة في نزع السلام طوعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد