This is unworkable in the volatile aftermath of conflict. | UN | وهذا الأسلوب غير عملي في المرحلة المتقلبة التي تعقب انتهاء النزاع. |
At the previous session, having several deadlines for the submission of resolutions had proven unworkable. | UN | ففي الدورة السابقة، أثبت وجود عدة مواعيد نهائية لتقديم القرارات أنه غير عملي. |
If a meeting is too big, it becomes unwieldy and unworkable. | UN | إذا كان الاجتماع كبيرا جدا، فإن زمام الأمور يفلت ويصبح الاجتماع غير عملي. |
Owing to difficulties of a practical and legal nature, the idea was found unworkable. | UN | ونظرا لوجود صعوبات ذات طابع عملي وقانوني وجد أن الفكرة غير قابلة للتطبيق. |
The provisions on redress were unworkable and contradictory, even for those few countries that were addressing that imperative. | UN | أما الأحكام المتعلقة بالتعويضات، فإنها غير عملية ومتضاربة، حتى بالنسبة لتلك البلدان التي تعالج ذلك الأمر. |
It was also stated that alternative A might be unworkable as it required the grantor to notify the secured creditor, which would permit the grantor to render a security right ineffective against third parties. | UN | وذُكر أيضاً أن البديل ألف قد يكون غير قابل للتطبيق العملي لأنه يقتضي أن يقوم المانح بإبلاغ الدائن المضمون، مما يتيح للمانح أن يجعل الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
42. One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting etc. instead of follow-up. | UN | 42- وأشارت دولة إلى أن الطلبات المتعلقة بالحصول على معلومات بشأن المتابعة والواردة في الملاحظات الختامية غير منصوص عليها في المعاهدات نفسها، وأن هذه الممارسة قد لا تكون عملية وقد تشكّل عبئاً ثقيلاً، في حين ينبغي لهيئات المعاهدات أن تركز مواردها المحدودة على عملية الإبلاغ وما إلى ذلك، بدلاً من التركيز على المتابعة. |
However, we cannot allow ourselves to be swayed, by denials and unworkable proposals about border surveillance and joint patrols, from realizing the enormous dangers ahead for all of us. | UN | بيد أنه لا يسعنا أن نترك بيانات النفي والمقترحات غير العملية بشأن مراقبة الحدود بدوريات مشتركة، تحجب عنا اﻷخطار الهائلة التي تترصدنا جميعا. |
That would not only be unworkable, but would also apply a standard for indigenous peoples that does not apply to others in the population. | UN | وهذا لن يكون غير عملي فحسب، وإنما يعني أيضا تطبيق معيار على الشعوب الأصلية لا يطبق على غيرها من السكان. |
It was noted, however, that the new text would render the provision unworkable since the additional language would significantly reduce the scope of application of the provision. | UN | بيد أنه لوحظ أن النص الجديد للحكم سيجعله غير عملي لأن النص الإضافي سيحدّ إلى حد كبير من نطاق تطبيق الحكم. |
The Court found the Government's public interest objective to be so vague as to provide no meaningful guidance and so broad as to be unworkable. | UN | ورأت المحكمة أن هدف الحكومة المتعلق بالصالح العام غير واضح إلى حد أنه لا يوفر توجيها ذا معنى كما أنه واسع إلى حد يجعله غير عملي. |
In the developed world, for example, with some knowledge - e.g. basic research - exclusion is sometimes deemed unworkable or undesirable. | UN | وفي العالم المتقدم، على سبيل المثال، مع بعض المعارف - مثل البحوث الأساسية - يعتبر الاستبعاد غير عملي أو غير مرغوب فيه. |
Such uncertainty could ultimately make any such instrument unworkable. | UN | وقد يؤدي هذا الغياب إلى مستويات غير مقبولة من عدم التيقن، التي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى جعل أي صك من هذا النوع غير عملي. |
Compulsory arbitration of this sort is not supported by customary international law, would be unworkable in practice and would establish a novel system whereby an injured State may be compelled to arbitrate a dispute. | UN | ولا يعزز القانون الدولي العرفي تحكيما إجباريا من هذا القبيل، وهو غير عملي من حيث الممارسة، ومن شأنه أن ينشئ نظاما مبتدعا يجوز فيه إجبار الدولة المضرورة على عرض النزاع على التحكيم. |
Attempts to finance international bodies entirely from contributions by States parties had proved unworkable in the past. | UN | كما أن محاولات تمويل الهيئات الدولية كلية من اشتراكات تدفعها الدول اﻷطراف قد ثبت أنه غير عملي في الماضي . |
While so-called bourgeois liberal democracy seems to have worked, though with severe limitations, in the countries of Western Europe, it has proved to be unworkable in other contexts. | UN | وظهر مع ذلك أن ما يسمى بالديمقراطية الليبرالية البرجوازية، التي يبدو أنها طبقت بقيود شديدة في بلدان أوروبا الغربية، أنها غير قابلة للتطبيق في سياقات أخرى. |
16. As at 15 June, UNSMIS judged that the parties' lack of compliance with commitments under the six-point plan and the accumulation of obstacles to mandate implementation functions -- due to the level of violence, monitoring access restrictions and direct targeting -- had rendered operational activities unworkable. | UN | 16 - وفي 15 حزيران/يونيه، قررت البعثة أن عدم امتثال الطرفين لالتزامات خطة النقاط الست، وتراكم العقبات التي تحول دون تنفيذ مهام الولاية - نظرا لمستوى العنف، والقيود المفروضة على الوصول بغرض الرصد، والاستهداف المباشر - قد جعل الأنشطة التنفيذية غير قابلة للتطبيق. |
You're unworkable. | Open Subtitles | أنت غير قابلة للتطبيق. |
It should therefore build on the lessons learned from having examined proposals that had either been rejected as unworkable or that had been implemented and had subsequently failed. | UN | ولذا ينبغي أن تستفيد اللجنة من الدروس المستفادة من دراسة مقترحات إما رُفضت باعتبارها غير عملية أو نُفذت وفشلت بعد ذلك. |
2. To establish an applicable regime on the basis of the special characteristics of a given object would make the regime itself unworkable, given the development of the technology and the consequent increasing diversity of aerospace objects. | UN | ومن شأن إعداد قواعد قانونية قابلة للتطبيق على أساس الخصائص المحدّدة لجسم ما، أن يجعل هذه القواعد نفسها غير عملية وذلك نظرا لتطوّر التكنولوجيا وما يترتّب على ذلك من زيادة تنوّع الأجسام الفضائية الجوية. |
Now I'm presented with this clumsy, forgive me, unworkable structure. | Open Subtitles | الآن أنا قدمت مع هذا الخرقاء، يغفر لي، هيكل غير قابل للتطبيق. |
42. One State noted that requests for follow-up information included in the concluding observations were not envisaged in the treaties themselves, and that this practice might be an unworkable and burdensome requirement, whereas treaty bodies should focus their limited resources on reporting, instead of on follow-up. | UN | 42 - وأشارت دولة إلى أن الطلبات المتعلقة بالحصول على معلومات بشأن المتابعة والواردة في الملاحظات الختامية غير منصوص عليها في المعاهدات نفسها، وأن هذه الممارسة قد لا تكون عملية وقد تشكّل عبئاً ثقيلاً، في حين ينبغي لهيئات المعاهدات أن تركز مواردها المحدودة على عملية الإبلاغ بدلاً من التركيز على المتابعة. |
The committee did not follow up by asking what the nature of that unworkable situation would be and whether this was sufficient reason not to seek wider interest in the contract. | UN | ولم تتابع اللجنة المحلية للعقود طبيعة الحالة غير العملية التي قد تنشأ، وإن كان هذا السبب كافيا لعدم السعي إلى استقطاب اهتمام أوسع بهذا العقد. |