ويكيبيديا

    "up to the end" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حتى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • لغاية انتهاء
        
    • حتى آخر
        
    • الى النهاية
        
    • الممتدة إلى غاية نهاية
        
    • للمتعة أن تتوقف
        
    UNHCR aims to have all balances up to the end of 2001 reconciled by the end of 2004. UN وتهدف المفوضية إلى التوصل، في نهاية عام 2004، إلى تسوية جميع الأرصدة حتى نهاية عام 2004.
    Altogether, over SEK 900 million is being invested in 56 different measures up to the end of 2010. UN ويجري حالياً استثمار أكثر من 900 مليون كرونا سويدية في تنفيذ 56 إجراءً مختلفاً حتى نهاية عام 2010.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الدراسة الثانوية.
    up to the end of 2007, 95 per cent of Army personnel have received such training. UN وحتى نهاية عام 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب.
    up to the end of the 1970s, the Danish language had a very high priority. UN فقد كانت اللغة الدانمركية، حتى نهاية السبعينيات، تحظى بأولوية قصوى.
    This growth will potentially add an additional 0.4 billion CERs up to the end of the commitment period. UN وهذا النمو سيضيف من إمكانات إضافة 0.4 مليار وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد حتى نهاية فترة الالتزام.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية.
    The grant shall be payable in respect of the child up to the end of the fourth year of post-secondary studies. UN وتدفع هذه المنحة، عن هؤلاء الأولاد، حتى نهاية السنة الرابعة من التعليم في مرحلة ما بعد الثانوية.
    Refugees are eligible for free education up to the end of primary school, although even this is threatened by the lack of funds. UN واللاجئون مؤهلون للحصول على تعليم مجاني حتى نهاية مرحلة المدرسة الابتدائية، وإن كان ذلك مهددا أيضا بسبب نقص الأموال.
    Such a paragraph was necessary because the current provisional arrangements only covered the period up to the end of 1999. UN وهذه الفقرة ضرورية ﻷن الترتيبات المؤقتة الحالية لا تشمل سوى الفترة الممتدة حتى نهاية عام ٩٩٩١.
    As in previous years, a number of responses were received; the responses received up to the end of 1997 will be set out in an additional report. UN ومثلما حدث في السنوات السابقة، ورد عدد من الردود؛ وستُعرض الردود الواردة حتى نهاية عام ١٩٩٧ في تقرير إضافي.
    The United States joined the programme in 1995, contributing $8.1 million up to the end of 1998. UN وانضمت الولايات المتحدة إلى البرنامج في 1995 مساهمة بمبلغ 8.1 مليون دولار حتى نهاية عام 1998.
    Owing to the legislative elections, economic actors adopted a wait-and-see attitude up to the end of the year. UN فإن القائمين على إدارة المشاريع الاقتصادية قد أخذوا في التسويف حتى نهاية العام.
    This indicates that once in the school system, girls are given an equal opportunity for success as boys up to the end of primary classes. UN وهذا يدل على أن الفتيات متى دخلن النظام المدرسي يتلقين فرصة مساوية لفرصة الفتيان حتى نهاية الصفوف الابتدائية.
    This prohibition equally applies to a mother up to the end of the ninth month following confinement, and to a breastfeeding woman. UN وينطبق هذا الحظر بنفس الدرجة على الأم حتى نهاية الشهر التاسع بعد الولادة، وعلى المرأة المرضعة.
    The Committee welcomes the fact that the Constitution makes provision for free education of all children up to the end of primary level, within three years of its entering into force. UN وترحب اللجنة بكون الدستور ينص على مجانية التعليم لجميع الأطفال حتى نهاية المرحلة الابتدائية وبعد ثلاث سنوات من بدايتها.
    up to the end of the 1980s, this population was the main source of manpower recruitment for the national industrial and construction sectors. UN وحتى نهاية الثمانينات، كان هؤلاء السكان هم المصدر الرئيسي لتزويد قطاعي الصناعة والتشييد الوطنيين بالقوى العاملة.
    up to the end of 2007, 95 per cent of Army personnel have received such training. UN وحتى نهاية 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب.
    The pension is payable up to the end of the month in which the member dies. UN ويدفع المعاش إلى نهاية الشهر الذي يتوفى فيه العضو؛
    A timetable for implementing such action, which enables the assessment of annual progress in the implementation, within a time frame that does not exceed three years or up to the end of the subsequent commitment period, whichever occurs sooner. UN (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير يمكن من تقييم التقدم السنوي المحرز في تنفيذها، في غضون إطار زمني لا يتجاوز ثلاث سنوات أو لغاية انتهاء فترة الالتزام اللاحقة أيهما يسبق الآخر.
    No provision is made for rental of premises up to the end of March. UN ٢٦ - رصد اعتماد من أجل استئجار اﻷماكن حتى آخر آذار/مارس.
    I know my brother would have been working right up to the end trying to find a way to neutralize the element. Open Subtitles أنا أعرف أن أخي كان يعمل الى النهاية لمحاولة ايجاد طريقة لتحييد المادة
    83. Mr. Sach (Director, Programme Planning and Budget Division) said that the revised estimates related to mandates already approved by the Security Council for 2000 and in some cases up to the end of 2001. UN 83 - السيد ساش (مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية): قال إن التقديرات المنقحة تتصل بالولايات التي سبق وأن أقرها مجلس الأمن لعام 2000 وفي بعض الحالات بالولايات الممتدة إلى غاية نهاية عام 2001.
    I I am going to have a good time i You will not go up to the end Open Subtitles أنا أتمتع ولا أريد للمتعة أن تتوقف لا أريد للمتعة أن تتوقف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد