ويكيبيديا

    "upon divorce" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند الطلاق
        
    • بعد الطلاق
        
    • لدى الطلاق
        
    • عند حدوث الطلاق
        
    • عقب الطلاق
        
    • حالة الطلاق
        
    • وعند الطلاق
        
    • إثر الطلاق
        
    Please provide information whether the legal framework includes regulations governing the distribution of assets and properties upon divorce. UN يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان الإطار القانوني يتضمن لوائح تنظّم توزيع الأصول والممتلكات عند الطلاق.
    In the Faroes, joint custody is not permitted, and it is often the mother who is awarded custody upon divorce. UN وفي جزر فارو، غير مسموح بالحضانة المشتركة، وغالبا ما تكون الأم هي التي تمنح حق الحضانة عند الطلاق.
    It was further concerned that the current legislative framework did not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. UN وأبدت قلقها أيضاً لكون الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية عند الطلاق.
    It is further concerned that the current legislative framework does not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. UN وأبدت اللجنة قلقها أيضا من أن الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية بعد الطلاق.
    46. States parties are obligated to provide, upon divorce and/or separation, for equality between the parties in the division of all property accumulated during the marriage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    A father was given custody of his child upon divorce only when the mother or a female relative was unable to care for the child. UN لا يُمنح الأب الحضانة لطفله عند الطلاق إلا حينما تكون الأم أو قريبة غير قادرة على رعاية الطفل.
    Please also provide information on the status of women with respect to the distribution of marital property upon divorce. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن الوضع الحالي للمرأة فيما يتعلق بقسمة الممتلكات الزوجية عند الطلاق.
    He likewise noted that a foreign woman who married a Togolese man would lose her Togolese nationality upon divorce. UN وأشار بالمثل إلى أن المرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل توغولي تفقد جنسيتها التوغولية عند الطلاق.
    The arrangements for the division of property upon divorce seemed to be very good ones. UN كما أن الترتيبات المتخذة لتقسيم الأملاك عند الطلاق تبدو جيدة.
    The representative indicated that the custody of the children upon divorce was determined either by the couple's mutual agreement or the court in accordance with the current family code. UN وأشارت الممثلة الى أن حضانة اﻷطفال عند الطلاق تقرر إما بتراضي اﻷبوين أو في المحاكم بمقتضى قانون اﻷسرة المعمول به حاليا.
    The issue of distribution of property upon divorce had not been addressed and more specific information on that issue and on inheritance rights for wives and for girls would be welcome. UN وقالت إن مسألة توزيع الممتلكات عند الطلاق لم تعالَج وإن زيادة المعلومات المحدَّدة المتعلقة بهذه المسألة وبمسألة حقوق الإرث ستكون موضعاً للترحيب.
    If she had understood it correctly, under the proposed new law, a wife would have to have made a direct financial contribution to the acquisition of an asset in order for her to be able to receive a portion thereof upon divorce. UN وعلى حد فهمها، يتعين على الزوجة، بموجب القانون الجديد المقترح، أن تكون قد قدمت مساهمة مالية مباشرة في اقتناء الممتلكات لكي تستطيع أن تحصل على نسبة منها عند الطلاق.
    29. Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن النظم القائمة التي تحكم توزيع الأصول - الممتلكات عند الطلاق.
    29. Please provide information on regulations in place governing the distribution of assets/properties upon divorce. UN 29 - يرجى تقديم معلومات عن النظم القائمة التي تحكم توزيع الأصول/الممتلكات عند الطلاق.
    As the question of dividing marital property arises, for the most part, upon divorce or separation, Israeli jurisprudence has witnessed a certain conflict and overlap regarding the law to be applied in dividing marital property. UN وعندما تثور مسألة تقسيم أملاك الزوجين، ويكون ذلك في أغلب الحالات عند الطلاق أو الانفصال، ظهر شيء من التضارب في القضاء الإسرائيلي وبعض التداخل في شأن القانون الواجب التطبيق عند تقسيم ممتلكات الزوجين.
    Since nationality was acquired by blood, she wondered what prevented the Government from granting to a Kuwaiti woman married to a foreigner the right to transmit her nationality to her children, especially since, under Public Assistance Act No. 22 of 1987, she could do so upon divorce. UN وأنه لما كانت الجنسية تُكتسب على أساس صلة الدم، فهي تستفسر عما يمنع الحكومة من منح المرأة الكويتية المتزوجة من أجنبي الحق في نقل جنسيتها إلى أولادها، ولاسيما أن بوسعها، وفقاً لقانون المساعدة العمومية رقم 22 لسنة 1987، أن تفعل ذلك عند الطلاق.
    Please also provide information on the status of women with respect to the distribution of marital property upon divorce. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن وضع المرأة فيما يتعلق بتوزيع ممتلكات الزوجية بعد الطلاق.
    It is further concerned that the current legislative framework does not adequately provide for an equal distribution of marital property upon divorce. UN وأبدت اللجنة قلقها أيضا من أن الإطار التشريعي الحالي لا ينص بصورة وافية على التوزيع المتساوي للممتلكات الزوجية بعد الطلاق.
    The Committee remains concerned that the law relating to nationality precludes a foreign woman spouse from retaining Togolese nationality upon divorce. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن قانون الجنسية يمنع احتفاظ الزوجة الأجنبية بالجنسية التوغولية بعد الطلاق.
    46. States parties are obligated to provide, upon divorce and/or separation, for equality between the parties in the division of all property accumulated during the marriage. UN 46 - والدول الأطراف مُلزمة بتحقيق المساواة بين الطرفين، لدى الطلاق و/أو الانفصال، فيما يتعلق بقسمة جميع الممتلكات المحصل عليها في فترة الزوجية.
    Property acquired after marriage is usually shared equally upon divorce. UN الممتلكات التي تتم حيازتها بعد الزواج يتقاسمها الزوجان عادة بالتساوي عند حدوث الطلاق.
    Legislation regarding both distribution of property upon divorce and alimony already complies with the CEDAW Convention. UN فالقوانين المتعلقة بتقاسم الممتلكات عقب الطلاق وبالنفقة على حد سواء متوافقة بالفعل مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    :: Foreign persons, married to a Peruvian man or woman and resident as such on Peruvian soil for at least two years, who express their desire to become Peruvian nationals before the competent authority. Spouses naturalized by marriage do not lose their Peruvian nationality upon divorce or the death of their spouse. UN لكل أجنبي متزوج من مواطن أو مواطنة لبيرو، ومقيم بهذه الصفة في إقليم الجمهورية لمدة سنتين على الأقل ويبدي رغبته في ذلك أمام السلطة المختصة ولا يفقد الزوج المتجنس بالزواج الجنسية البيروية في حالة الطلاق أو وفاة الزوج.
    They enjoy equal rights to enter into marriage, during the marriage and upon divorce. UN وهم يتمتعون بحقوق متساوية عند إبرام الزواج وأثناء الزواج وعند الطلاق.
    upon divorce, the wife is entitled to `iddah (a period of waiting from re-marriage after the death of a woman's husband or her separation or divorce from him) maintenance, mut'ah (consolatory gift) and the right to stay in the home where she used to live when she was married for so long as the husband is not able to get other suitable accommodation for her. UN والنفقة من حق المرأة إثر الطلاق خلال فترة العدة (وهي فترة انتظار يجب أن تمر إما بعد وفاة الزوج أو افتراق الزوجين أو طلاقهما لكي تتزوج المرأة من جديد)، إضافة إلى نفقة المتعة (هدية للمواساة)، ومن حقها البقاء في المنزل الذي كانت تعيش فيه خلال فترة زواجها ما دام الزوج لم يتمكن من توفير مسكن آخر ملائم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد