ويكيبيديا

    "upon receiving" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لدى تلقي
        
    • عند تلقي
        
    • ولدى تلقي
        
    • لدى تلقيها
        
    • وبعد تلقي
        
    • وعند تلقي
        
    • عند تلقيها
        
    • لدى تلقيه
        
    • وعند استلام
        
    • عند تلقيه
        
    • بمجرد تلقي
        
    • عندما تلقى
        
    • لدى تسلمها
        
    • عند استلامه
        
    • فور تسلم
        
    The Minister may, upon receiving advice from the Permanent Secretary in consultation with the Board, make regulations, regulating or prohibiting the manufacture, supply or use of any plant; or the manufacture, supply, use, storage or transport of any substance. UN وقد يصدر الوزير، لدى تلقي المشورة من الأمين الدائم بالتشاور مع المجلس، لوائح تنظم أو تحظر تصنيع أو توريد أو استعمال أي نبات؛ أو تصنيع أو توريد أو استعمال أو تخزين أو نقل أي مادة.
    The error was corrected immediately upon receiving the observation. UN وجرى تصحيح الخطأ فورا عند تلقي الملاحظة.
    upon receiving the integrated response, some 14 countries had expressed an interest in preparing for such donor meetings. UN ولدى تلقي الردود المتكاملة، أعرب ١٤ بلدا تقريبا عن اهتمامها باﻹعداد من أجل اجتماعات المانحين هذه.
    In practice, that meant that the relevant authorities would determine those privileges and immunities on a case-by-case basis and would so inform the court or administrative authority, which, upon receiving proof of immunity, would suspend the case immediately. UN وفي الممارسة العملية، يعني هذا أن السلطات المختصة تقرر تلك الامتيازات والحصانات كلاً على حدة وتُبلغ ذلك للمحكمة أو السلطة الإدارية التي تقوم، لدى تلقيها دليل الحصانة، بوقف النظر في القضية فوراً.
    upon receiving the advice from the OHCHR, Government has had to revert to the drawing board to consider establishing a wholly new independent institution, to which consultations have commenced and are ongoing. UN وبعد تلقي المشورة من المفوضية، وجدت الحكومة مضطرة على العدول عما كانت تخطط له والتحول لاستكشاف إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة قائمة بذاتها، وقد بدأت المشاورات بهذا الخصوص ولا تزال جارية.
    upon receiving these opinions, the Government submitted a bill to partially revise the Act on Childcare Leave, etc. of National Public Employees. UN وعند تلقي الحكومة هذه الآراء، قدمت مشروع قانون من أجل التعديل الجزئي للقانون المتعلق بإجازة رعاية الطفل لموظفي الخدمة العامة الوطنية.
    Furthermore, upon receiving a request for mutual judicial assistance from another State, Germany can generally transmit personal data. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لألمانيا بشكل عام عند تلقيها طلباً للمساعدة القضائية المتبادلة من دولة أخرى أن تنقل إليها بيانات شخصية.
    upon receiving report from the Inspector, the High Commissioner determines the distribution of the observations and recommendations and the follow-up actions required. UN وتقوم المفوضة السامية لدى تلقي التقرير من المفتش بتحديد ما يلزم من تدابير توزيع الملاحظات والتوصيات والمتابعة.
    Section 32 empowers a magistrate/justice, upon receiving information on oath to authorize the disposal of firearms and ammunition. UN :: يُخوِّل البند 32 القضاة ورجال القانون، لدى تلقي معلومات، تحت طائلة القسم القانونية، سلطة السماح بالتخلص من الأسلحة النارية والذخيرة
    It was to be hoped that upon receiving comments from Governments the Commission would be in a position to complete its work on the topic for presentation to the General Assembly at its sixty-first session. UN والمأمول لدى تلقي لجنة القانون الدولي التعليقات من الحكومات أن تكون في موقف يسمح لها بإكمال عملها بشأن هذا الموضوع لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    68. Departments prepare their budget proposals upon receiving instructions from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN 68 - وتُعِد الإدارات مقترحاتها المتعلقة بالميزانية عند تلقي التوجيهات من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    upon receiving the unanimous consent of the States parties to the dispute regarding the composition of the Commission, the Chairman shall proceed to the appointment of the members of the Commission and shall inform the States parties to the dispute of the composition of the Commission. UN عند تلقي الموافقة الإجماعية من الدولتين الطرفين في النزاع على تشكيل الهيئة، يشرع الرئيس في تعيين أعضائها ويبلغ الدولتين الطرفين في النزاع بتشكيلها.
    Action: The Global Environment Facility will submit its annual report to the Conference; the COP will consider the report upon receiving any decisions recommended by the SBI. UN 27- الإجراء: سيقدم مرفق البيئة العالمية تقريره السنوي إلى المؤتمر؛ وسينظر مؤتمر الأطراف في التقرير عند تلقي أي قرارات توصي بها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    upon receiving the advice from the OHCHR, Government has had to revert to the drawing board to consider establishing a wholly new independent institution. UN ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً.
    upon receiving this information, the Sector's Headquarters advised all Sector personnel not on duty to remain in their accommodation. UN ولدى تلقي هذه المعلومات، نصح مقر قيادة القطاع جميع أفراد القطاع غير المداومين بالبقاء في أماكن إقامتهم.
    upon receiving advice from the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat, the Committee will consider possible amendments to be discussed at future sessions. UN وستنظر اللجنة، لدى تلقيها المشورة من مكتب الشؤون القانونية التابع للأمانة العامة، في إمكانية إدخال تعديلات ستجري مناقشتها في الدورات القادمة.
    upon receiving additional technical specifications from the Member State and having consulted the Panel of Experts, the Committee responded to the requesting State by notes verbale dated 20 August and 16 September 2010. UN وبعد تلقي مواصفات تقنية إضافية من الدولة العضو واستشارة فريق الخبراء، ردّت اللجنة على الدولة الطالبة في مذكرتين شفويتين مؤرختين 20 آب/أغسطس و 16 أيلول/سبتمبر 2010.
    upon receiving a request by a detainee for access to legal advice, DIMIA makes every effort to facilitate the visit. UN وعند تلقي طلب من أحد المحتجزين للحصول على المشورة القانونية، تبذل إدارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية وشؤون السكان الأصليين كل جهد لتيسير الاستشارة.
    The Committee will continue such cooperation with Member States and/or relevant organizations upon receiving specific requests in this regard. UN وستواصل اللجنة تعاونها مع الدول و/أو المنظمات المعنية عند تلقيها طلبات محددة في هذا الشأن.
    In his letter to the Government of India in 1980 upon receiving the Jawaharlal Nehru Award for International Understanding for 1979, Mr. Mandela wrote that UN لقد كتب السيد مانديلا في الرسالة التي بعث بها الى حكومة الهند في عام ١٩٨٠ لدى تلقيه جائزة جواهـر لال نهرو للتفاهم الدولي لعام ١٩٧٩ ما يلي:
    upon receiving notification, UNIFIL immediately dispatched a patrol to the site to monitor the situation and intervene as required. UN وعند استلام الإخطار، أرسلت اليونيفيل على الفور دورية إلى الموقع لرصد الحالة والتدخل عند الاقتضاء.
    The Council stressed the need for dialogue within the framework of the Transitional Federal Charter, and reiterated that upon receiving a national security and stabilization plan for Somalia as well as a detailed mission plan the Council would consider a limited exemption to the arms embargo. UN وشدد المجلس على ضرورة الحوار في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي، وأكد مجددا أنه سينظر في رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة بصورة جزئية عند تلقيه الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار، فضلا خطة مفصلة للبعثة.
    Such a posture requires that a nuclear retaliatory strike be able to be launched upon receiving a warning regarding an incoming strategic nuclear attack. UN ويتطلب هذا الوضع أن تكون هناك قدرة على شن هجوم انتقامي نووي بمجرد تلقي إنذار بالتعرض لهجوم نووي استراتيجي وشيك.
    (3) On 16 December 1999, upon receiving the report of the independent inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda, the Secretary-General stated: UN 3 - وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تلقى الأمين العام تقرير عملية التحقيق المستقل في أعمال الأمم المتحدة خلال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، قال:
    In addition, the State party notes that the Department of Immigration and Citizenship initiated a further request for ministerial intervention of its own accord upon receiving the communication, in order to consider the new claims advanced on behalf of the complainant's wife. UN بالإضافة إلى ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قدمت من تلقاء نفسها طلباً إضافيا لتدخل الوزارة لدى تسلمها البلاغ ليتسنى النظر في الادعاءات الجديدة التي قدمت باسم زوجة صاحب الشكوى.
    upon receiving the invoice, the Al-Anbar Employer was to pay the outstanding amount within 30 days. UN وكان على صاحب العمل المتعلق بالأنبار أن يدفع، عند استلامه الفاتورة، المبلغ المستحق خلال 3٠ يوما.
    During the reporting period CPD has prioritized its legal competence to conduct administrative investigations upon receiving reliable information for infringements to this law. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدد المفوض أولويات لصلاحياته القانونية لإجراء تحقيقات إدارية فور تسلم معلومات موثوقة بشأن انتهاك هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد