ويكيبيديا

    "upon signature of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عند توقيع
        
    • لدى توقيع
        
    • عند التوقيع
        
    • لدى التوقيع
        
    • لدى توقيعها
        
    • فور التوقيع
        
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    This Agreement shall enter into force upon signature of the contract herewith attached. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق عند توقيع العقد المرفق طيه.
    Unearmarked contributions are recognized as revenue when UNFPA has control over the transferred financial resources, normally upon signature of a binding agreement with the donor. UN وتثبت التبرعات غير المخصصة كإيرادات حين يتحكم الصندوق بالموارد المالية المحولة، ويكون ذلك عادة لدى توقيع اتفاق ملزم مع الجهة المانحة.
    In 2007, WHO revised its income recognition policy, whereby income is recognized upon signature of donor agreements and not when it is received. UN وفي عام 2007، نقحت منظمة الصحة العالمية سياستها لإقرار الدخول التي يتم بموجبها إقرار الدخل لدى توقيع اتفاقات المانحين وليس لدى تحصيله.
    Iraq confirmed that where an extradition request is received in relation to an UNCAC offence and no relevant bilateral or multilateral agreement is in place, the Convention will serve as the legal basis for cooperation. This was confirmed through a letter sent to the Secretary-General of the United Nations upon signature of the Convention. UN وأكَّد العراق على أنه عند تلقي طلب بتسليم مجرم فيما يتعلق بجريمة تخضع لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولا توجد اتفاقية ثنائية أو متعددة مبرمة، تكون الاتفاقية هي الأساس القانوني للتعاون، وقد تم التأكيد على ذلك من خلال خطاب مرسل إلى الأمين العام للأمم المتحدة عند التوقيع على الاتفاقية.
    We are also of the view that a similar principle applies to declarations made upon signature of the Agreement on Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN ونرى أيضا أن نفس المبدأ ينطبق على اﻹعلانات الصادرة عند التوقيع على اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلـة المناطــق واﻷرصــدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    In 2005 Italy withdrew three reservations made upon signature of the ICCPR. UN في عام 2005، سحبت إيطاليا ثلاثة تحفظات كانت قد أبدتها لدى التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. UN والبيان الذي أدلت به حكومة المملكة المتحدة عند توقيع البروتوكول الاختياري بيان تفسيري وليس تحفظاً.
    The initial scope will be limited to the recognition of revenue upon signature of contracts, and the recognition of expenditure upon delivery of goods and services. UN وسيكون النطاق الأولي منحصرا في معرفة العائد عند توقيع العقود، ومعرفة النفقات عند تسليم السلع وتقديم الخدمات.
    The Procurement Service intended to explore the feasibility of developing an electronic system to remind staff of the need to follow up with contractors for timely delivery of performance bonds upon signature of contracts. UN وتعتزم دائرة المشتريات استكشاف إمكانية إنشاء نظام إلكتروني من أجل تذكير الموظفين بضرورة متابعة الأمر مع المتعاقدين لكفالة قيامهم بتسليم سندات ضمان حسن الأداء في الوقت المحدد لذلك عند توقيع العقود.
    The parties agree to the cessation of hostilities throughout the national territory upon signature of the agreement by all parties. UN يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق.
    (a) Revenue will be recognized upon signature of contract with certain pre-defined donors; UN (أ) سيعرف العائد عند توقيع العقد مع بعض المانحين المحددين سلفا؛
    The meeting called upon all parties to ensure that adequate post-compact road maps were in place in each country upon signature of the Compact, to be followed by the immediate formulation of agricultural investment plans. UN ودعا الاجتماع جميع الأطراف إلى أن تكفل، لدى توقيع الاتفاق في كل بلد، وضع خرائط طريق ملائمة لاحقة للاتفاقات تتبعها على الفور صياغة خطط الاستثمار الزراعي.
    e Under WHO's revised income recognization policy -- income is recognized upon signature of donor agreements and not when it is received. UN (هـ) وفقا لسياسة إقرار الدخل المنقحة لمنظمة الصحة العالمية، يتم إقرار الدخل لدى توقيع اتفاقات المانحين وليس لدى تحصيله.
    c Under WHO's revised income recognization policy -- income is recognized upon signature of donor agreements and not when it is received. UN (ج) وفقا لسياسة إقرار الدخل المنقحة لمنظمة الصحة العالمية، يتم إقرار الدخل لدى توقيع اتفاقات المانحين وليس لدى تحصيله.
    12.1. The present Memorandum of Understanding shall enter into force upon signature of the executive heads of all six Co-sponsoring Organizations listed in the preamble. 12.2. UN ١٢-١ يبدأ نفاذ مذكرة التفاهم الحالية عند التوقيع عليها من جانب الرؤساء التنفيذيين لجميع المنظمات الست المشاركة في الرعاية الوارد ذكرها في الديباجة.
    Furthermore, upon signature of the framework agreement, the director is only formally appointed by the host Government following consultations with SBC. UN يضاف إلى ذلك، أنه عند التوقيع على الإتفاق الإطاري، يُعَينُ المدير بصورة رسمية فقط من جانب الحكومة المضيفة في أعقاب مشاورات تجري مع أمانة اتفاقية بازل.
    (c) UNU headquarters paid $20,000 to a consultant upon signature of the contract. UN (ج) دفع مقر جامعة الأمم المتحدة 000 20 دولار إلى خبير استشاري عند التوقيع على عقد.
    That is why, in accordance with the Statement made upon signature of the START—I Treaty, for the Russian side the extraordinary events that would permit it to withdraw from this Treaty also include a situation related to withdrawal of the United States from the ABM Treaty, or related to material breach of that Treaty. UN وهذا هو السبب، وفقا للبيان الذي أدلي به لدى التوقيع على معاهدة ستارت-1، في أن الأحداث الاستثنائية، التي تخول الجانب الروسي الانسحاب من هذه المعاهدة تشمل أيضا أي وضع يتصل بانسحاب الولايات المتحدة من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، أو يتصل بإخلال مادي بهذه المعاهدة.
    10. upon signature of the Code, Signatory Companies and other stakeholders will undertake to work with national standards bodies as appropriate to develop standards, with the intent that any national standards would eventually be harmonized in an international set of standards based on the Code. UN 10 - لدى التوقيع على المدونة، تلتزم الشركات الموقعة والأطراف المعنية الأخرى بالتعاون عند الضرورة مع الهيئات الوطنية للمعايير لتحديد المعايير بغية التوصل إلى تنسيقها على الصعيد الدولي استنادا إلى المدونة.
    Declaration by the Republic of Cyprus made on 1 July 2008 upon signature of the Optional Protocol: UN الإعلان الذي أصدرته جمهورية قبرص في 1 تموز/يوليه 2008 لدى توقيعها على البروتوكول الاختياري:
    (b) The Government of the Sudan handed over maps of its military positions to the African Union during the April 2006 round of negotiations. It also committed itself to a ceasefire immediately upon signature of the DPA. UN (ب) سلمت الحكومة خرائط مواقعها العسكرية للاتحاد الأفريقي أثناء جولة التفاوض (في نيسان/أبريل 2006)، كما التزمت بوقف إطلاق النار فور التوقيع على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد