ويكيبيديا

    "upon states parties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الدول الأطراف
        
    • على عاتق الدول الأطراف
        
    Stressing that the progressive realization of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights is a binding obligation upon States parties, UN وإذ تؤكد أن الإعمال التدريجي للحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمثل التزاماً على الدول الأطراف أن تفي به،
    The mechanism should aim to gradually harmonize the assessment work that it undertakes and avoid imposing upon States parties the recommendations of other States. UN وينبغي للآلية أن تعمل على مناسقة العمل التقييمي الذي تقوم به مناسقة تدريجية، وأن تتفادى أن تُفرَض على الدول الأطراف توصيات دول أخرى.
    Extradition was conceived as a means to ensure the effectiveness of criminal jurisdiction and the draft Code therefore imposed upon States parties a general duty to grant it. UN وقد وضع مبدأ تسليم المطلوبين كوسيلة لكفالة فعالية الولاية القضائية الجنائية، لذا، فرَض مشروع القانون على الدول الأطراف واجباً عاماً بالموافقة عليه.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان إجرائيان يقعان على عاتق الدول الأطراف الراغبة في إبداء هذا التحفظ.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان إجرائيان يقعان على عاتق الدول الأطراف الراغبة في إبداء هذا التحفظ.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان إجرائيان يقعان على عاتق الدول الأطراف الراغبة في إبداء هذا التحفظ.
    It was then considered that such conventions could not impose upon States parties an absolute obligation to extradite and should allow for the possibility for the requested State to refuse extradition based on its national law. UN ثم إنه ارتُئي أن هذه الاتفاقيات لا يمكن أن تفرض على الدول الأطراف التزاما مطلقا بالتسليم، وينبغي أن تتيح للدولة المتلقية للطلب إمكانية رفض التسليم استنادا إلى قانونها الوطني.
    54. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights imposed several obligations upon States parties that are relevant in the establishment of social protections schemes: UN 54 - فرَض العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الدول الأطراف العديد من الالتزامات التي لها صلة بوضع خطط الحماية الاجتماعية:
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    Article 2, paragraph 1, of the International Covenant on Civil and Political Rights imposes positive obligations upon States parties to prevent acts by private persons that impair fundamental rights, including the right to life. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على فرض التزامات إيجابية على الدول الأطراف لمنع الأعمال التي يقوم بها أفراد بصفتهم الشخصية والتي تحول دون التمتع بالحقوق الأساسية، ومنها الحق في الحياة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    127. The first category includes all those clauses that impose an obligation upon States parties to prosecute any person present in their territory who is alleged to have committed a certain crime. UN 127 - تشمل الفئة الأولى جميع البنود التي تفرض التزاما على الدول الأطراف بمحاكمة أي شخص موجود في إقليمها يدعى أنه قد ارتكب جريمة معينة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently genderneutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث مساواتها بين الجنسين، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهما على أساس المساواة.
    In particular, it is incumbent upon States parties to take into account the effect of apparently gender-neutral laws, policies and programmes and to consider whether they could result in a negative impact on the ability of men and women to enjoy their human rights on a basis of equality. UN وعلى وجه الخصوص، يتحتم على الدول الأطراف أن تأخذ في الاعتبار التأثير الذي تحدثه القوانين، والسياسات العامة، والبرامج التي يبدو أنها محايدة من حيث نوع الجنس، وأن تنظر في احتمال أن تؤدي إلى تأثير سلبي على قدرة الرجل والمرأة على التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بهم على أساس المساواة.
    This is confirmed by the obligation placed upon States parties by article 2, paragraph 1 (c), to nullify any law or practice which has the effect of creating or perpetuating racial discrimination. UN وهذا ما يؤكده الالتزام المترتب على الدول الأطراف بموجب الفقرة 1(ج) من المادة 2، بإلغاء أي قانون أو ممارسة يؤديان إلى خلق التمييز العنصري أو إدامته.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان إجرائيان يقعان على عاتق الدول الأطراف الراغبة في إبداء هذا التحفظ.
    Two procedural obligations are incumbent upon States parties wishing to avail themselves of such a reservation. UN وثمة التزامان إجرائيان يقعان على عاتق الدول الأطراف الراغبة في إبداء هذا التحفظ.
    They argue further that article 6 creates positive obligations upon States parties to protect against imminent threats to the right to life posed by nuclear weapons. UN كما يدفع أصحاب البلاغ بأن المادة 6 تترتب عليها التزامات إيجابية على عاتق الدول الأطراف بأن توفر الحماية من الأخطار المحدقة التي تتهدد الحق في الحياة والتي تثيرها الأسلحة النووية.
    We reiterate that primary responsibility in that field is incumbent upon States parties to the Convention and that the role to be played by the aforementioned organizations must be strictly confined to their respective mandates and spheres of competence. UN ونؤكد مجددا أن المسؤولية الرئيسية في هذا المجال تقع على عاتق الدول الأطراف في الاتفاقية وأن الدور الذي يتعين على المنظمات السالفة الذكر أداؤه يجب أن يقصر بدقة على ولاية كل منها ومجال اختصاصها.
    In view of its general recommendations Nos. 7 (1985) on legislation to eradicate racial discrimination (art. 4) and 15 (1993) on organized violence based on ethnic origin (art. 4), the Committee is of the view that article 4 (b) places a burden upon States parties to be vigilant as to proceeding against organizations promoting racial discrimination which have to be declared illegal and prohibited. UN وفي ضوء التوصيتين العامتين للجنة رقم 7(1985) بشأن إصدار تشريع للقضاء على التمييز العنصري (المادة 4)، ورقم 15(1993) بشأن العنف المنظم القائم على الأصل العرقي (المادة 4)، ترى اللجنة أن المادة 4(ب) تضع عبئاً على عاتق الدول الأطراف لكي تتسلح باليقظة فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذ ضد المنظمات التي تشجع على التمييز العنصري، والتي ينبغي الجهر بأنها غير قانونية ومحظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد